Внимание!
Новое — это хорошо забытое старое. Нынче я снова вляпалась в "Пиратов" и пересмотрела трилогию и, возможно, пересмотрела 4-й фильм, но вот 5-й я, вероятно, не смотрела ранее, это было для меня впервые (но, может, просто память подводит). "Вляпалась" для меня значит втянулась настолько, что которую неделю пересматриваю отрывки из фильмов и нахожу всё новые и новые открытия для себя. В частности это касается моего любимейшего героя Капитана Джека Воробья. Если меня цепляет кто-то из героев, то копаться в нём я буду долго. В конце концов, кто меня остановит? Очень хочется излить свои мысли в стихах, но пока Муза приказала ждать... не созрела она ещё для стихов про Джека.

Джонни Депп. Удивительно, насколько многогранным и необыкновенно интересным может быть персонаж, если его жизнью живёт талантливый актёр. Именно с Джека Воробья и началось моё знакомство с Джонни Деппом, с которым я потом ещё несколько фильмов посмотрела (и никогда не была разочарована: чёрт побери, он умеет цеплять, это бесспорно). Кстати говоря, у них даже имена одинаковые: Johnny и Jack — это вариации одно и того же имени в английском. Вообще удивительно, сколько всего привнёс во внешность и характер героя сам Джонни Депп. Когда начинаешь читать об этом, поражаешься и восхищаешься. Будь это другой актёр и Джек Воробей был бы другим. Одна только фраза Savvy? чего стоит! А её придумал сам Джонни Депп прямо на съёмках! А сколько больших и малых деталей в образе Джека! Большинство из них мы просто не замечаем, когда смотрим фильм. Но если начать в это погружаться... я не буду об этом писать, меня больше занимает характер персонажа, чем его внешность, хотя она достойна того, чтоб на неё обратить внимание, ибо в герое нет несущественных мелочей, он такой именно благодаря всем этим мелочам, которых мы можем и не замечать, но убери их — и это уже не тот Джек, которого мы знаем.
«Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen» /Johann Wolfgang von Goethe/ ("Тот, кто не знает иностранных языков, не знает ничего о своём собственном" /Иоганн Вольганг фон Гёте/). Теперь возможностей получить желаемое масса. Всегда можно найти не только фильм с оригинальной звуковой дорожкой, но и субтитры к нему. Когда я начала разбирать английский текст, я расстроилась ещё больше: русский вариант вообще теряет весь колорит удивительной, витиеватой и, скажем так, "вкусной" речи Джека. Более того, зачастую это даже характерует его совсем иначе. Самое, может быть, безобидное. Вспомним монолог Джека, когда он захватил Элизабет после её спасения, едва на него самого надели наручники:

Иногда из-за желания избежать повторений мы теряем целый лабиринт, созданный Джеком ради красного словца, и вся прелесть и колорит просто меркнут. Например, вспомним момент, когда команда Барбоссы отправилась захватывать корабль "Разящий", а Джек и сам Барбосса вместе с Уиллом и ещё тремя подручными остались на острове с сокровищем. Барбосса говорит: "Должен признать, Джек. Я думал, что раскусил тебя, но оказывается, трудно предугадать твои действия (you are a hard man to predict — дословно: ты человек, которого тяжело предсказать)". На что Джек отвечает очень витиеватой фразой, в которой ловко играется словом honest в различных вариациях:

Ещё момент из вырезанной сцены второго фильма. Такая же игра слов на повторении. Момент, когда Джек достаёт сундук Дэйви Джонса и появляется Уилл, а дальше после, так сказать, взаимных любезностей, трое соперников — Джек Воробей, Уилл Тернер и Джеймс Норрингтон — вступают в драку. Джек в самом начале говорит Уиллу:

И это всего лишь два маленьких эпизода из целой трилогии! А ведь из таких именно деталей и создаётся образ. Джек далеко не дурак. Он умный и изворотливый человек, он грамотен и начитан, и речь у него очень красивая и необычная, зачастую весьма грамотная и витиеватая, что можно полностью ощутить только в оригинале, увы. Посмотрим на всё поближе... по порядку.
Фильм 1. Проклятие Чёрной жемчужины
Пожалуй, из всей трилогии, этот фильм самый цельный, что ли. Нет ощущения недосказанности, хотя... Опять же вот есть эта история с проклятием и, собственно, "Чёрной жемчужиной", капитаном которой, как нам рассказали, был Джек Воробей, но в начале фильма её капитан — Гектор Барбосса и с ним его команда of miscreants — как называет их Джек, — что на русский перевели как "мерзавцев". Если невнимательно слушать рассказ Джошами Гиббса, то можно и не понять, что же случилось с командой негодяев, которые теперь плавают на "Чёрной жемчужине" и как случилось, что Джек Воробей больше не плавает на ней. Помню, мне всё время было непонятно, почему команда Барбоссы так ненавидит Джека, за что? Когда в тюрьме появляются Келер и Твигг, мало что можно разобрать из мини-диалога, который происходит у них с Джеком. Мне почему-то всегда казалось, что Джек сотворил что-то плохое, хотя с первых минут появления на экране он располагает к себе в отличие от Барбоссы и его команды, которые выглядят отпетыми негодяями и ведут себя соответствующе. Но если особо не задумываться о деталях, то в целом фильм вполне лаконичен и предельно ясен. Вот и посмотрим на всё поближе с точки зрения личности капитана Джека Воробья.
Эффектное появление. С чего начинается знакомство с Джеком? С его прибытия в Порт-Ройал. И какого прибытия! Ровно до момента схождения на берег, нет ни единого слова от этого героя, зато сколько харизмы в этих нескольких минутах видео. За это время пират, имя которого мы узнаем намного позже, успеет попытаться вычерпать воду из медленно тонущей лодки, отдать дань уважения повешенным пиратам и обратить на себя внимание всех, кто находится в порту, ибо столь эффектно "прибыть" на берег мог только Джек.

Далее он встречает двух королевских солдат морской пехоты, с которыми уже можно наслаждаться витиеватым выражением мыслей, столь излюбленным Джеком. Правда, не сильно они позволяют Джеку разглагольствовать, потому что сами оба довольно болтливы, что не раз поможет Джеку следовать своим намерениям, не встречая особых препятствий с их стороны, пока они заняты разговором между собой.

— I'm sorry, it's just... it's such a pretty boat. Ship! — что на русский перевели совсем иначе: "Извините, никак не мог удержаться. Стоп!" Последнее особенно "умиляет", к чему бы это? На самом же деле: "Извините, просто это... такая прелестная лодка. Корабль!" Ну просто "моя прееелесть" из "Властелина колец". Капитан Джек Воробей уж точно из тех, кто может оценить хороший корабль по достоинству. Кстати говоря, в английском корабли как будто одушевлённые создания и они все "женщины", о них говорят she. Мило, не правда ли?

— Why then. I confess. It is my intention to commandeer one of these ships, pick up a crew in Tortuga, raid, pillage & otherwise pilfer my weaselly black guts out.
— Ну что ж, я признаюсь. Я намерен реквизировать один из этих кораблей, набрать команду на Тортуге, чтобы вершить разбой на потребу моей чёрной душе.
Слова о "чёрной душе" как-то звучат неправдоподобно из уст героя, который пока не сделал ничего такого "чёрного", но вдруг мы увидим это в дальнейшем? Далее забавный диалог про правду и ложь, на русском всё нагромождение убрали, следуя лаконичности и понятности, но в английском этим можно наслаждаться, не чувствуя "перегрузки" речи:
— If he were telling the truth, he wouldn't have told us (дословно: "Если б он говорил правду, он бы не сказал нам").
— Unless, of course, he knew you wouldn't believe the truth even if he told it to you ("Разумеется, если б только он не знал, что вы не поверите правде, даже если он скажет её вам").
Опять Джек выражается витиевато. Но это всегда так цепляет.
В этом эпизоде мы видим такой прекрасный контраст: солдаты с мушкетами наизготовку, которые как будто ждут, что этот "мистер Смит" сейчас набросится на них, слегка нервничающие, уж не знаю, по какой причине, и совершенно спокойный, расслабленный, уверенный в себе Джек, который абсолютно владеет ситуацией. А ещё невозможно оторваться от спектра эмоций на лице Джека, когда он реагирует на любые слова и действия солдат.
От добра добра не ищут. И пока Джек заговаривает зубы солдатам, в воду падает девушка, о чём он догадывается по тому, как истошно кричит её имя командор Норрингтон. Опять же умиляет, как Джек откровенно издевается над солдатами, когда понимает, что на героизм они не способны совсем:
— Will you be saving her then?
— I can't swim!
— Pride of the Kings' Navy you are! Do not lose these.




Конечно же, нам немного непонятно отношение губернатора: вот стоит человек, который спас его единственную дочь, и отец тут же вместо слов благодарности говорит совсем иное:
— Shoot him!/Пристрелите его! — вот так легко, прямо на месте, без суда и следствия, как будто он утопить Элизабет пытался, а не спас её!
Когда же Элизабет в первый раз вступается за Джека, он так умилительно её благодарит, сложив руки. При этом пока она говорила о том, что неужели вы в самом деле намереваетесь убить моего спасителя, у него так быстро блуждает взгляд от Элизабет к командору и обратно, словно он пытается понять, что в голове у тех, кто его окружает и чего ему дальше ждать, на что надеяться. И да, когда он, сложив руки и прикрыв глаза, кивает девушке, он ничего не озвучивает, но при этом его губы "произносят" немое thanks или нечто похожее. Это тоже умиляет. В этот момент он такой настоящий...


— Hang him!/Повесить его! — такая агрессия удивляет уже и самого Джека, который убийственным взглядом смотрит на того, кто этот приказ озвучил. Уж не приходит ли ему на ум в этот момент нечто вроде: от добра добра не ищут? Впрочем, как я выше и говорила, он точно не рассчитывал на награду, когда спасал Элизабет, но, думаю, даже ни на миг не задумался о том, что спасение её жизни может стоить его собственной!

— Captain Jack Sparrow if you please, sir ("Капитан Джек Воробей, если угодно, сэр"), — поправляет Джек Воробей, что мы ещё не раз услышим от самого Джека.
Кстати, здесь в русском варианте откуда-то появилось выражение "мой друг", хотя в оригинале ничего подобного нет. Джек в своей речи часто употребляет слово mate (приятель, друг) в качестве обращения по отношению к мужчинам и love (милочка, душечка, голубушка) по отношению к даме, в частности к Элизабет, ещё darling (дорогая, милая). Однако здесь он ограничился сухим "сэр". Джек в целом предельно вежлив, даже когда вынужден использовать насилие по отношению к другим. Из его уст зачастую слышны if you please (если Вам угодно), if you be so kind (будьте так добры), please (пожалуйста), thank you (благодарю), thanks very much (большое спасибо), if you'll excuse me (с Вашего позволения) и в этом тоже весь Джек. Насилие — не его метод, ему претит подобное, что тоже делает его далёким от классических пиратов и располагает к себе.

Командор потешается над исправлением Джека по поводу "капитанства", мол, не вижу я Вашего корабля, "капитан", на что Джек весьма смело заявляет:
— I'm in the market... as it were (если дословно: "Я на рынке, так сказать". Должно бы быть что-то вроде: "Собираюсь его прикупить, так сказать". Перевод нам даёт: "Присматриваю... его тут".).
Тут уже вступают в разговор Мартогг и Малрой. Мартогг бесцеремонно "сдаёт" Джека словами о том, что он признался, что хочет реквизировать корабль, на что сам Джек реагирует таким же убийственным взглядом, как и на слова губернатора. Как бы в его взгляде читается: кто же тебя за язык-то тянул?!



— But you have heard of me/Но Вы обо мне слышали, — а раз слышали, командор, то, может быть, не такой уж и жалкий этот пират?

— One good deed is not enough to redeem a man of a lifetime of wickedness!/Одного доброго дела недостаточно, чтобы человек искупил целую жизнь злодеяний (в переводе: "Одного доброго дела мало, чтобы искупить все его злодеяния").
На что Джек реагирует не без любимой им иронии и некоторой доли горечи:
— But it seems enough to condemn him/Но, кажется, достаточно, чтобы приговорить его (в переводе: "Но достаточно, чтобы казнить").
Ведь если разобраться в ситуации, оказывается, что пострадал Джек реально за доброту своего сердца: если б он не бросился спасать Элизабет, он мог бы вполне и не встретиться с командором, ловко избегая людей, которые опасны для него своей властью. И как раз ирония судьбы заключается в том, что по доброте душевной Джек помог незнакомой девушке, а в итоге за это оказывается закованным в наручники. Справедливо разве?
— Indeed, — считает командор, делая вид, что не замечает иронии и горечи, осуждающе глядя на "самого жалкого пирата".
Давайте рассуждать логически. Человек редко способен на благородные поступки в единичном варианте, будучи злодеем по натуре. Я могу допустить, что такое возможно даже в жизни, потому что жизнь слишком многогранна и непредсказуема, чтобы однозначно сказать: нет, так не бывает. В жизни на самом деле бывает всякое, никакой роман не сравнится. Посему да, может быть, но очень редко. Что я хочу этим сказать? Вряд ли такого человека, как Джек, который бросился спасать неизвестную ему девушку, можно расценить, как того, кто совершил лишь один хороший поступок за целую свою жизнь злодеяний, если цитировать слова командора. Ну вряд ли это тот самый редкий случай. Значит, не впервые он творит именно добро, пусть и склонен ко злу по своему вынужденному занятию. Об этом мы ещё поговорим, когда дойдём до третьей части, там очень важное будет и ошеломляющее открытие, характеризующее Джека с позиции человека с сердцем. Вообще, как говорят нам на английской фан-странице Джека в Wiki, когда зачитывали список его преступлений перед казнью, в нём отсутствовали такие злодейства, как убийство, пытки и изнасилование, ибо это вообще не в характере Джека. Пожалуй, чуть больше поговорим об этом в соответствующий момент. А пока давайте считать, что командор в корне не прав: почему он считает, что Джек совершил только это одно хорошее дело? Просто у него в целом предвзятое отношение к пирату. А вот логика нам подсказывает, что отпетый негодяй не стал бы заморачиваться спасением неизвестной ему особы (да и известной тоже сомнительно). Так что... мало того, что Джека сделали негодяем на пустом месте, так ещё и казнить хотят за хороший поступок в частности!
В этот момент в Джеке просыпается фаталист: спокойный, уравновешенный, бесстрастный человек, который знает, что его ждёт, и почти смиряется со своей участью на данном этапе, зная, чему быть — того не миновать. Он как будто равнодушно поглядывает на то, что происходит с ним рядом, смиренно держа руки перед собой, чтоб лейтенант надел на него наручники. Но это кажущееся смирение в следующий миг перерастёт в молниеносное действие. Оказывается, он просто внимательно следил за происходящим, придумывая план бегства, вернее, способ сбежать от этих неблагодарных людей (ну, не берём в расчёт Элизабет, ей как раз положено быть благодарной, всё же ей жизнь спасли). И вот уже Джек — хозяин положения и ситуации в целом. Теперь музыку заказывать будет он.

— Commondore Norrington, my effects, please. And my hat.
Он и забавляется не злобно, не угрожающе, а почти по-приятельски, как если б то была шутка друга. Умиляет его улыбка, когда Элизабет приходится его обнять, чтоб вернуть на место перевязь со шпагой, а Джеймса аж передёргивает от этого, что ещё больше забавляет Джека.


Вообще любитель метких слов и выражений, способный к иронии и даже самоиронии, остроумный и начитанный Джек за словом и здесь в карман не лезет:
— Sticks & stones, love. I saved your life, you saved mine. We're square.

В следующий момент Джек скажет фразу, которая ещё не раз в разных вариациях прозвучит в фильме:
— Gentlemen, my lady, you will always remember this is the day that you almost caught Captain Jack Sparrow! ("Господа, миледи, вам запомнится день, когда чуть не был пленён капитан Джек Воробей!").
На данном этапе мы радуемся за Джека: похоже, ему действительно удалось избежать пленения.
A black mark/Тёмное пятно. Джек, спасаясь от преследования, попадает в кузницу, где работает Уилл Тёрнер, и успешно разрывает цепь в наручниках, что показывает нам, насколько Джек не глуп и умеет использовать подручные средства себе на пользу.

— You are the one they're hunting. The pirate!/Ты — тот, за кем охотятся. Пират!
— You seem somewhat familiar. Have I threatened you before?/Ты мне кажешься знакомым. Я тебе угрожал прежде?

— Ah! Well, then it would be a shame to put a black mark on your record. So if you'll excuse me. (Тут Уилл вооружается и угрожает Джеку). Do you think this wise, boy? Crossing blades with a pirate?
— You threatened Miss Swann./Ты угрожал Мисс Суонн.
— Only a little./Только слегка.


— Who makes all these/Кто всё это делает?
— I do. And I practice with them three hours a day/Я. И я упражняюсь с ними три часа в день.
— You need to find yourself a girl, mate/Лучше найди себе девушку, приятель, — тут Джек как будто всего лишь иронизирует, но далее, ирония станет язвительностью. — Or perhaps the reason you practice three hours a day is that you've already found one & are otherwise incapable of wooing said strumpet. You're not a eunuch, are you?/Или же, возможно, ты упражняешься три часа в день, потому что уже нашёл её, но добиться расположения дамы не в состоянии. Ты же не евнух?
Кстати, насчёт "евнуха". Не последний раз Джек "обзывает" Уилла этим прозвищем. Между прочим, сам Джонни Депп придумал использовать это слово. Так вот, есть такой старый приём в фехтовании (не в нынешнем, конечно, а в те далёкие времена): оставаясь спокойным, вывести противника из себя, чтобы он начал делать ошибки. Возможно, Джек преследовал именно эту цель. Тем более, Уилл превосходит Джека в умении фехтовать, что Джек оценил ещё в первые минуты, но, будучи пиратом и защищая всего лишь собственную жизнь, Джек, конечно же, делает всё возможное, чтоб остаться победителем. И ему удаётся затронуть самолюбие Уилла, тот весьма раздражённо отвечает на выпад Джека:
— I practice three hours a day so that when I meet a pirate I can kill him/Я упражняюсь три часа в день, чтобы, когда я встречу пирата, я мог убить его!
На это Джек так саркастически улыбается, ибо умирать он не собирается. Несмотря на все усилия, именно Джек в конце остаётся без оружия. Тем не менее, он использует любую возможность, чтоб остаться хозяином положения.
Очень интересен диалог между этими двумя в конце дуэли:
— You cheated./Ты сжульничал.
— Pirate. Move away!/(Я) Пират. Отойди!
— No.
— Please, move!/Прошу, уйди!
— No! I cannot just step aside & let you escape./Нет! Я не могу просто уйти в сторону и дать тебе сбежать (в переводе: "Я не отступлюсь, даже не рассчитывай").
— This shot is not meant for you./Эта пуля не предназначена для тебя (в переводе: "Ох, не для тебя эта пуля").

Сижу за решёткой в темнице сырой. Джек в тюрьме — это фаталист. Смирился ли он с участью своей или просто ждёт, что будет дальше, но он абсолютно спокоен, расслаблен и не предпринимает никаких попыток как-то себе помочь — возможно, потому что знает, сколь тщетны в данный момент любые попытки и старания — в отличие от других заключённых. Те пытаются подозвать к себе собаку с ключами с помощью косточки, Джек же на это реагирует рациональностью:
— You can keep doing that forever. The dog is never going to move/Вы можете делать это вечно. Пёс никогда не сдвинется с места (в переводе: "Вы напрасно стараетесь, этот пёс не двинется с места").
Собрат по камере говорит ему на это:
— Excuse us if we haven't resigned ourselves to the gallows just yet/дословно: Извини, коль мы ещё не смирились с тем, что нас повесят (в переводе: "Ты смирился с тем, что тебя повесят, а мы ещё нет").
На эти слова Джек реагирует улыбкой. Ледяное спокойствие и как будто полное смирение.

— I know those guns/Я знаю эти пушки! — тут же вскакивает Джек и смотрит в зарешёченное окно. — It's the Pearl/Это "Жемчужина".
Совершенно неожиданно в Порт-Ройал прибыла та дама, которая дороже Джеку всех дам на свете. Правда, мы пока об этом ничего не знаем. А вот Джек реагирует молниеносно. Ещё не зная, к чему приведёт всё это, он наблюдает за ней сквозь решётку, глядя в ночную тьму. Тот же самый собрат по несчастью говорит о том, что команда Чёрной жемчужины грабит суда и порты уже почти десять лет и при этом не оставляет в живых никого. И тут у Джека находится повод для иронии и... я бы даже сказала, для логики:
— No survivors? Then where do the stories come from, I wonder?/Не оставляет живых? Тогда откуда берутся слухи, интересно? — чем ставит в тупик говорившего.
И снова эта прекрасная улыбка...

— My sympathies, friend. You've no manner of luck at all (в переводе: "Сочувствую, друг. Тебе жутко не везёт").


— ...His fortunes aren't improved much (в переводе: "Теперь его участь не лучше прежней").
В Джеке снова просыпается ирония. Да, он знает, что ждёт его утром, но когда рядом враги, он не покажет им своих слабостей ни при каких обстоятельствах и в ответ звучит:
— Worry about your own fortunes, gentlemen. The deepest circle of hell is reserved for betrayers & mutineers/О своей участи беспокойтесь, господа. Самый глубокий круг ада предназначен для предателей и мятежников.

— That's interesting. That's very interesting/Интересно. Весьма интересно.

Because you're a pirate/Потому что ты — пират. Утром к камере приходит Уилл, чтобы выяснить у Джека, куда отправилась "Чёрная жемчужина". Возможно, помня о поединке, о правиле "не якшаться с пиратами", Джек иронизирует:
— Why ask me?/К чему меня спрашивать?
Когда в ответ звучит "Потому что ты — пират", Джек снова иронично уточняет:
— And you want to turn pirate yourself. Is that it?/А ты хочешь сам стать пиратом. В этом всё дело? (в переводе: "А ты решил в пираты податься, да?")
На что Уилл реагирует весьма агрессивно:
— Never/Никогда!
Поскольку дальнейший сюжет знаком уже, то тут мне вспоминается фраза моего другого любимого героя — Зорро: "Never maybe sooner than you think/Никогда может настать скорее, чем ты думаешь".


— Oh! It is that you found a girl! I see. Well, if you're intending to brave all hasten to her rescue, & so win fair lady's heart you'll have to do it alone, mate. I see no profit in it for me./О, так ты нашёл себе девушку! Ясно. Ну, если ты намерен посмотреть в лицо опасности, спасти её и завоевать девичье сердце, тебе придётся сделать это в одиночку, приятель. Я не вижу в этом выгоды для себя.

— <...> (опустим подробности про короткий штырь и т.п., интересно совсем другое). With the right leverage & the proper application of strength, the door will lift free.
Тут на русский сложно коротко перевести leverage (средство для достижения цели) так, чтоб потом повторить это в другие моменты. Дословно это звучало бы так: "Если использовать верное средство для достижения цели и правильно применить силу, дверь сойдёт с петель". Наверное, смекалка Уилла впечатляет Джека. В деле он его видел и понимает, что перед ним не просто влюблённый простофиля, а человек слова и дела. Возможно, из-за того, что Джеку Уилл кажется знакомым да и не пристало отправляться в опасный путь с незнакомцем, Джек спрашивает его имя. Родился ли в этот момент какой-то план в голове Джека? Может быть. Хотя по жизни он далеко не стратег, он — тактик. Главное, начать, а там будет видно... Он никогда не мыслит сильно далеко вперёд. Достаточно ближайшего дня. И на это у него план чаще всего есть. С Уиллом, наверняка, план был прост: добраться до Тортуги. Для начала. В любом случае планы самого Джека тут совпадали с желанием Уилла, поэтому он совершенно искренен в том, что говорит:
— Well, Mr. Turner, I've changed me mind. If you spring me from this cell, I swear on pain of death I shall take you to the Black Pearl & your bonny lass. Do we have an accord?/Ну, мистер Тёрнер, я передумал. Если ты вытащишь меня из камеры, клянусь под страхом смерти я доставлю тебя на "Чёрную жемчужину" к твоей красотке. Ну как, договорились?

Едва Джек выходит из камеры, Уилл просит его поторопиться, ведь шум могли услышать. Однако Джек не может уйти без своих драгоценных вещей: пистолет с одной пулей, компас, который не указывает на север, и шпага, а также шляпа, которой Джек весьма дорожит. В классическом фильме нас лишили продолжения этой сцены, которая характеризует Джека снова с положительной стороны.
— Not without my effects, — говорит Джек и хватает свои вещи.
— Why bother with that? You could've escaped if you killed me before but you weren't going to use it/Зачем этим заморачиваться? Ты мог бы сбежать, если б убил меня раньше, но ты не собирался использовать его (пистолет), — замечает недоумённо Уилл, ведь именно такое поведение Джека поставило тогда спасителя в тупик.
И в следующий миг Джек наводит на него пистолет, реагируя на эту тираду и следом объясняя свои действия:
— Are you advising me that was a mistake? When you've only got one shot, it's best to wait for the opportune moment. That wasn't it. Nor is this/Ты хочешь сказать, то была ошибка? Когда у тебя единственный выстрел, лучше всего дождаться подходящего момента. Тогда был не он. Как и сейчас, — с этими словами Джек опускает курок.
Было ли это своеобразное предупреждение о том, чтоб в следующий раз молодой человек думал над тем, что говорит, а то вот и пулю схлопотать можно... Всё может быть. Стрелять он, конечно же, не собирался, потому что... мы же помним: This shot is not meant for you. А вот про the opportune moment мы услышим ещё не раз, тоже одно из излюбленных Джеком выражений. Ирония сквозит в первой его фразе про "ошибку", Уилл, может быть, в этот момент, стоя под прицелом, уже думал о том, что зря не послушал командора и столь опрометчиво освободил пирата из камеры. Его напряжение чувствуется через экран. А вот Джек, наоборот, расслаблен и спокоен, он опять свободен, а значит, хозяин собственной жизни. Как надолго? Да какая разница! Этот человек живёт только сегодняшним днём. Ему важен нынешний момент и тут он опять на коне.
Nautical term/Морской термин. Параллельно с главной целью Джек умудряется ещё давать Уиллу уроки по морскому делу. Вот, к примеру, морским терминам учит — "реквизируем корабль". В мгновение ока оценив всё, что происходит в порту, Джек решает уточнить всё же у своего напарника кое-что:
— One question about your business, boy, or there's no use going. This girl how far are you willing to go to save her?/Один вопрос насчёт твоего дела, парень, иначе и начинать не стоит. Сколь далеко ты готов зайти, чтобы спасти эту девушку?
— I'd die for her/Жизнь за неё отдам.
— Oh good. No worries then/Прекрасно. Тогда не о чем беспокоиться.

— This is either madness or brilliance/Это либо безумие, либо гениальность.
— It's remarkable how often those two traits coincide/Поразительно, сколь часто эти две крайности совпадают.
И вот Джек и Уилл захватывают корабль. Тут впервые Джек недоумённо смотрит на Уилла, видимо, раздумывая уже, верно ли он поступил, взяв этого безрассудного мальчишку с собой. Но назад уже не повернёшь. Сделка заключена. Теперь только вперёд.
Над Джеком снова насмешничают, в этот раз лейтенант Джиллетт, который накануне надевал на Джека наручники. Возможно, помня слова командора про "самого жалкого пирата", он поясняет ему, словно несмышлёному ребёнку, что два человека не смогут управиться с целым кораблём. Да только он совсем не знает, с кем имеет дело и кто в действительности этот пират. Джек тут же с гордостью называет своё имя, как он часто это делает, и добавляет излюбленное словечко, и делает это так, что сразу становится понятно, кто тут несмышлёныш, а кто — хозяин положения:
— Son, I'm Captain Jack Sparrow. Savvy?/Сынок, я капитан Джек Воробей. Смекаешь?

Приблизительно с теми же мыслями командор, увидев, что эти двое как будто решили реквизировать "Разящий", произносит вслух нелестные слова насчёт Джека:
— That is without doubt the worst pirate I've ever seen.
Ну, что ж, Джеймс Норрингтон, сначала то был самый жалкий пират, о котором Вы слышали, хотя слышали же! как сказал сам "жалкий пират", а теперь он стал самым жалким пиратом, которого Вы видели, однако один раз Вы уже недооценили его, не стоит столь опрометчиво наступать на те же грабли. Но на этом этапе командор ещё не убедился окончательно, что имеет дело с умным, смекалистым и ловким человеком, а не просто пиратом, способным лишь на грабёж и насилие.
Уилл сообщает Джеку, что "Перехватчик" на подходе и эта ехидная, саркастическая улыбка на лице Джека бесподобна, ведь потенциальные "враги" сделали именно то, чего ожидал от них Джек, будучи весьма тонким знатоком человеческой натуры, он ловко манипулирует слабостями других людей и в этом мы скоро убедимся, да и не один раз.

— Thank you, Commandor, for getting us ready to make way. We'd have had a hard time by ourselves/Благодарю, командор, что подготовили для нас корабль к отплытию. Нам бы туго пришлось самим.
Второй раз командор недооценил противника и второй раз получил от него же заметный щелчок по носу. В фигуральном смысле, конечно же. И тут уже из кожи вон лезь, ничего не выйдет: момент упущен. Наивно командор полагает, что может потопить корабль вместе с ненавистным "самым жалким пиратом", но пират, который на самом деле далеко не жалкий и вовсе не самый, не забыл ни о чём. Конечно же, он не только обвёл вокруг пальца командора и его подчинённых, он ещё и "Разящий" "подправил" так, чтобы на "Перехватчике" спокойно уйти в открытое море, не получив вдогонку пару ядер с "Разящего". И, осознав ситуацию до конца, лейтенант Теодор Гроувз, с восхищением глядя вслед удаляющемуся на корабле пирату, восторженно произносит:
— That's got to be the best pirate I've ever seen/То самый удалой пират, что я когда-либо видел.
И на удивление, уже слишком поздно осознав, с кем имел дело, командор Норрингтон с малой долей сомнения соглашается:
— So it would seem/Похоже на то (в переводе: "Что ж, посмотрим", эмммм, в смысле? ну да ладно... типа тут намекнули на то, что командор надеется взять реванш, однако в оригинале он всего лишь... согласился с лейтенантом, своеобразно, конечно, согласился, не до конца, на всякий случай

What a man can do & what a man can't do/Что человек может и чего он не может. Итак, Джек и Уилл отправились в открытое море. Опасность пока позади и есть время, чтобы поболтать, так сказать. Уилл решил поговорить с Джеком о своём отце, ибо понял, что тот знаком с ним. Судя по выражению лица Джека, он не шибко жаждал рассказывать правду юноше, однако на данном этапе Джек весьма откровенен, ему претит лгать столь честным людям.


— Put it away, son. It's not worth you getting beat again/Спрячь её <шпагу>, сынок. Иначе снова будешь битым.
Уилл молод и горяч, как мы говорили, и в ответ летят уже слова почти упрёка:
— You didn't beat me. You ignored the rules of engagement. In a fair fight I'd kill you/Ты не побил меня. Ты нарушил правила боя. В честной схватке я бы убил тебя.
И тут уж Джек не выдержал. Как говорится, яйца курицу не учат. За что боролся, на то и напоролся, — сказал бы, может быть, Джек, рассказывая эту историю кому-нибудь из своих знакомых. Конечно же, со свойственной ему иронией Джек замечает:
— That's not much incentive for me to fight fair then, is it/Тогда не особо резонно мне сражаться честно, верно?

— Now as long as you're just hanging there, pay attention. The only rules that really matter are these: what a man can do & what a man can't do. For instance you can accept that your father was a pirate & a good man or you can't. But pirate is in your blood, boy, so you'll have to square with that someday. Now me, for example. I can let you drown but I can't bring this ship into Tortuga all by me onesies, savvy? So. Can you sail under the command of a pirate or can you not?

С этими словами Джек, ловко подбросив шпагу в руке, возвращает её Уиллу.

О, женщины! Тортуга. Джек здесь как рыба в воде. И минутка философии от умудрённого жизнью пирата:
— More important is indeed a sad life that has never breathed deep the sweet proliferous bouquet that is Tortuga. Savvy?/(в переводе: "И что куда важнее, печальна участь того, кому неведом дивный и тонкий букет жизни на Тортуге. Смекаешь?")
Уилл несколько обескуражен тем, что видит вокруг и как-то неуверенно реагирует на эту тираду. Джек продолжает философствовать:
— I'll tell you, mate, if every town in the world were like this one, no man would ever feel unwanted/Говорю тебе, друг, если б все города в мире были такими, как этот, ни один мужчина не чувствовал бы себя нежеланным (в переводе: "О, приятель, будь все города подобны этому, мужчины бы в ласке тонули").
И словно в противовес этим словам, появляется Скарлетт и влепляет Джеку пощёчину. При этом Джек досадует:
— Not sure I deserved that/Не уверен, что заслужил это (в переводе более определённо: "Я же не заслужил").
Однако чтоб закрепить момент, появляется ещё одна дама и тоже влепляет пощёчину, на что Джек реагирует весьма похоже:
— I may have deserved that/Это, может, и заслужил.

Ещё один контраст с тем, что Джек говорил про Тортугу. После этих пощёчин в вырезанной сцене он сообщает Уиллу:
— We should escape this wretched pit as quickly as possible/Нам следует как можно скорее покинуть эту убогую дыру.
— With a crew/С командой? — уточняет Уилл.
— Ah, yes. Well, it's just so happens that you know the man who knows the man who knows the finest sailors in all Tortuga/Ах да. Так уж получилось, что ты знаешь человека, который знает человека, который знает самых лучших моряков на всей Тортуге.
В мгновение ока "дивный и тонкий букет жизни на Тортуге" превратился в "убогую дыру". Ну а дальше Джек пускается в свою любимую витиеватость. Он три раза повторяет почти одно и то же "знаешь человека, который", "знает человека, который" и ещё раз "знает". Забавно звучит сие умозаключение и следом мы встречаем знакомого нам персонажа.
Leverage/Средство для достижения цели. Мистер Гиббс, хоть сначала и сыплет проклятиями, увидев того, кто его разбудил, успокаивается. Нам очевидно, что эти двое добрые приятели. На заявление Джошуа Гиббса о том, что будить спящего человека — плохая примета, Джек с улыбкой отвечает:
— Ah. Fortunately I know how to counter it. The man who did the waking buys the man who was sleeping a drink. The man who was sleeping drinks it while listening to a proposition from the man who did the waking.

— А, к счастью, я знаю, как сгладить примету. Человек, разбудивший спящего, купит человеку, который спал, выпивку. Человек, который спал, за выпивкой выслушает предложение человека, разбудившего спящего.
Смысл сказанного не сразу, видимо, дошёл до сознания мистера Гиббса, потому что он какое-то время переваривал слова Джека, а потом согласился. И тут получил ещё дополнительный душ от Уилла, мол, чтоб запах перебить. Уже и Джек, и Джошуа посмотрели на Уилла с одинаковой, вероятно, мыслью: "Та ещё штучка, этот малый".
Итак, двое приятелей садятся за стол, а Уиллу Джек говорит смотреть в оба. В вырезанной сцене друзья едва ли успевают сделать по глотку и произнести излюбленные две фразы, которые мы ещё услышим:
— Take what you can/Бери, что можешь (в переводе почему-то "Бери всё"), — начинает Джек.
— Give nothing back/Ничего не отдавай, — продолжает Джошуа.
Уилл в это время, как ему и было сказано, смотрит в оба... да так, что не прошло и пары минут, как он целый спектакль устраивает. И тут уже комментирует мистер Гиббс:
— The kid's a bit of a stick, ain't he/Парниша тот ещё фрукт, не так ли?
— You've no idea/Ты даже не представляешь насколько.
Эта "You've no idea" тоже одна из любимых фраз Джека.
Ещё интересный момент из диалога двух приятелей. Джек, конечно же, сообщает Джошуа о том, что решил вернуть "Жемчужину". Сначала мистер Гиббс пытается отговорить Джека от этой безумной затеи:
— Well, I hear tales Captain Barbossa is not a man to suffer fools nor strike a bargain with one/Я тут слыхал, что капитан Барбосса из тех, кто не терпит дураков и не заключает с ними сделок.

— Well & it's a very good thing I'm not a fool then, aye/Ну тогда весьма кстати, что я не дурак, так.
Потом, когда мистер Гиббс спрашивает Джека, от чего тот так уверен, что Барбосса отдаст ему корабль, Джек использует то самое слово, которое услышал от Уилла:
— Let's just say it's a matter of leverage, hey/Скажем так, всё дело в средстве для достижения цели.

Не раз повторял капитан, что все беды от женщин. Двое друзей договорились и вот уже команда, по словам мистера Гиббса, таких же чокнутых, как сам Джек, моряков стоит перед капитаном, о чём, кстати, и говорит Уилл капитану Воробью. Но опустим подробности и остановимся на моменте, где Джек обнаруживает под широкополой шляпой свою знакомую Анумарию, которая тут же влепляет Джеку пощёчину, на что мгновенно реагирует Уилл:
— I suppose you didn't deserve that one either/Полагаю, этого ты тоже не заслужил.

— No, that one I deserved/Нет, это я заслужил.
Из его разговора с Анамарией мы узнаём, что он украл у неё лодку, собственно, ту самую, которая затонула в Порт-Ройале. Впрочем, когда он говорит о том, что взял её без спроса с намерением вернуть, он не лукавит, он в самом деле искренне верил в это, просто лодочка затонула, лишив тем самым Джека возможности исполнить свои намерения. Бросается в глаза здесь ещё и другое. Джек перед всей будущей командой получил дважды пощёчину от женщины, признав, что это как раз он заслужил. И как истинный джентльмен, он почти безропотно сносит эти пощёчины от всех трёх женщин и, кроме слов, никак иначе не реагирует на это, что ещё раз доказывает то, что, во-первых, насилие — не метод Джека, а во-вторых, он уважает женщин и никогда не посмеет поднять на них руку, что опять же весьма отдаляет его от классического пирата.
Когда же мистер Гиббс говорит, что иметь женщину на борту это к страшному несчастью, Джек в свойственной ему расслабленной манере отвечает:
— It'll be far worse not to have her/Гораздо хуже будет, если мы не возьмём её.
Имел ли он в виду то, что она хороший моряк или что-то иное, мы никогда не узнаем, но тут мы ещё раз убеждаемся в том, что Джек далеко не дурак и верить во всякие там приметы и забобоны не в его характере. Со знанием дела он смотрит на небо на горизонте, видимо, чуя приближение бури, Уилл и мистер Гиббс, кажется, ничего такого не заметили.
Уилл опять сомневается в Джеке: как можно приплыть на остров, который никто не может найти, глядя на компас, который не показывает на север?! Однако не стоит недооценивать Джека: он своё дело знает и, более того, он держит своё слово, хотя Уилл может считать иначе. Скептически настроенный Уилл контрастирует с Джеком, на лице которого, несмотря на стихию, свойственное ему спокойствие и увереность в себе и своих действиях.
— We should drop canvas, sir/Нам следует убрать паруса, сэр, — рекомендует мистер Гиббс.

— She can hold a bit longer/Корабль сможет выдержать ещё немного.
Заметив настроение капитана, Джошуа интересуется:
— What's in your head as puts you in such a fine mood, Cap'n/О чём Вы думаете, что у Вас столь прекрасный настрой, кэп?
С улыбкой Джек сообщает:
— We're catching up/Мы почти у цели.
Возможно, в этот момент Джек думает о том, что скоро вернёт себе "Чёрную жемчужину". Но до этого ещё весьма далеко...
Тут мистер Гиббс рассказывает Уиллу историю о том, что случилось с Джеком. Вот когда и мы узнаём подробности о том, как Джек был капитаном "Чёрной жемчужины" и как он потерял её из-за своей доверчивости. Доверчивости пирата. Эти два слова столь странно смотрятся вместе, но тем не менее, всё так, Джек пират, но не лишён простых человеческих качеств. И несмотря на то, что с ним произошло, он всё равно продолжает верить людям, например, тому же Уиллу, о чём потом, возможно, и пожалеет. Джошуа рассказывает историю о бунте, а потом красочно расписывает, как Джек сбежал с острова, на котором его бывшая команда оставила его умирать.
Тут вспомнился мне момент из фильма с Эрролом Флинном "Похождения Дона Жуана", когда министр, герцог де Лорка, встретив на приёме у королевы главного героя в исполнении Эррола Флинна, спрашивает его:
— Tell me, Don Juan, do you hire men to spread the tales of your romantic conquests/Скажите мне, дон Жуан, Вы нанимаете людей, чтоб они распространяли слухи о ваших романтических победах?

— No, Your Excellency, that's a service that's always been done for me free of charge/Нет, Ваше Превосходительство, эту услугу мне всегда оказывали безвозмездно.
Вряд ли сам Джек распространяет о себе подобные небылицы, хотя и поддерживает их, на ходу тут же придумывая объяснения, как, например, момент про морских черепах и верёвку. А уж люди любят всяческие необычные истории, кто-то что-то рассказал, другой приукрасил, третий добавил и вот пожалуйста — история обрастает такими подробностями, что от оригинала остаются лишь огрызки.
Тут ещё есть такой интересный диалог. Когда речь про то, что Джек должен был сойти с ума от жары и прочее, Уилл говорит:
— So, that's the reason for all/Так вот в чём причина всех этих... — и копирует Джека, на что мистер Гиббс отвечает:
— Reasons have nothing to do with it/Причины тут вовсе не при чём.
Джек такой по жизни? Или что он имел в виду? В любом случае Джек такой, какой он есть, впрочем, он хорош со всеми его странностями, жестикуляцией и недостатками.
Not all treasure is silver & gold/Сокровище — это не только серебро да золото. Прибыв на Исла-де-Муэрте, Джек собирается на берег вместе с Уиллом, а на вопрос мистера Гиббса о том, что же им делать, если случится худшее, Джек отвечает:
— Keep to the Code/Следуйте кодексу.
И это заставляет Уилла поинтересоваться позже, когда они уже плывут вдвоём в лодке, о каком кодексе шла речь. Джек сообщает, что речь о пиратском кодексе:
— Any man who falls behind is left behind/Любого, кто отстал, бросают.
— No heroes amongst thieves, hey/Средь разбойников героев нет, так?
И тут Джек снова иронизирует.
— You know, for having such a bleak outlook on pirates you're well on your way to becoming one. Sprung a man from jail, commandeered a ship of the fleet, sailed with a buccaneer crew out of Tortuga... & you're completely obsessed with treasure/Знаешь, несмотря на столь невысокое мнение о пиратах, ты на полпути, чтоб стать одним из них. Освободил человека из тюрьмы, реквизировал корабль флота, отплыл с пиратской командой с Тортуги и ты совершенно помешан на сокровище.

— That's not true. I'm not obsessed with treasure/Это неправда. Я не помешан на сокровище.
Снова у Джека мгновение для философии:
— Not all treasure is silver & gold, mate/Сокровище это не только серебро да золото, друг.
Имел ли он в виду изначально богатство, скрывающееся под водой или нет, мы не знаем, впрочем, зная Джека, который далеко не так прост, как кажется на первый взгляд, очень вероятно, что изначально фраза была не о золоте. Джек ведь не забывал о том, с какой целью они прибыли на остров, посему вполне мог просто дразнить своего напарника.
Увидев Элизабет, Уилл потихоньку теряет самообладание, которого у него и так немного, ибо молодость и любовь. Когда, казалось бы, угроза уже нависла над несчастной девушкой, он рвётся её спасать, но его останавливает Джек словами:
— Not yet. We wait for the opportune moment/Ещё не время. Мы ждём подходящего момента.
Вот интересно, а что Уилл собирался сделать в одиночку против целой оравы пиратов? Безрассудство да и только. Если Джек знает этих негодяев, может поиграть у них на чувствах и много чего ещё, то Уилл не может ничего, кроме как махать своей шпагой (или железкой, как обозвали её устами Джека в переводе, хотя там и близко ничего подобного не было

— When's that? When it's of greatest profit to you/Когда это? Когда будет наиболее выгодно для тебя?

— May I ask you something? Have I ever given you reason not to trust me? Do us a favour. I know it's difficult for you but please stay here. And try not to do anything stupid/Могу я спросить тебя кое о чём? Разве я давал тебе когда-нибудь повод не доверять мне? Сделай нам отдолжение. Знаю, что для тебя это трудно, но, прошу, оставайся здесь. И постарайся не совершить какую-нибудь глупость.


— Sorry, Jack. I'm not gonna be your leverage/Прости, Джек. Я не собираюсь быть твоим средством для достижения цели.
Это самое leverage уже в четвёртый раз звучит в фильме. Первый был в тюрьме из уст Уилла, когда он предложил Джеку свободу, второй раз его говорит Джек в таверне, когда пьёт с мистером Гиббсом, третий в той же таверне оно произносится устами мистера Гиббса и вот он, четвёртый раз. Эти слова объясняют нам, что Уилл Джеку не доверяет, хотя всё, что он имеет против него, это подслушанный разговор в таверне. Больше ему Джека упрекнуть реально не в чем. Оставляя Джека на произвол судьбы, Уилл тихонько спасает Элизабет, лежащую у воды, которая, уходя, не забывает прихватить с собой медальон. Конечно же, добыв то, что ему было нужно, Уилл уже с Элизабет возвращаются на "Перехватчик" и на резонный вопрос мистера Гиббса о том, где Джек, Уилл отвечает, что тот отстал. А значит что? Значит, согласно Кодексу они могут отплыть без него. Что они и делают, ведь сам Джек им велел действовать в случае чего по Кодексу. Но они не учли одного важного момента. До сих пор с ними всё было хорошо, потому что с ними был Джек, который один знал, что делает, имел какой-то план, адекватно оценивал ситуацию и чётко понимал, как нужно действовать. Лишившись капитана, команда обрекла себя на верную гибель. Но об этом потом.
Едва Элизабет услышала знакомое имя, как мы видим, что о Джеке она тоже не особо высокого мнения после того, как он спасся с её помощью, правда, ненадолго, как мы знаем. И уже сидя в каюте, разговор двух влюблённых, которые пока в этом друг другу не признались, сводится к следующему:
— What sort of a man trades a man's life for a ship/Что за человек способен обменять человеческую жизнь на корабль?
— A pirate/Пират.
И вот тут вот возникает вопрос. Хорошо. Допустим. Джек, конечно же, пират, спору нет. Но разве к нынешнему моменту он не доказал, что является совсем не классическим пиратом? Они говорят о поступке, как о свершившемся факте, ну по крайней мере, как если б всё так и случилось, иди всё своим чередом. Элизабет, может быть, в некоторой степени может так рассуждать, но какие основания у Уилла обвинять Джека в этом? Всего лишь обрывки разговора в таверне! Джек мог трижды убить Уилла (первый — в кузнице, второй — в тюрьме, третий — на корабле, когда он висел над водой), но не сделал этого. Он мог бросить его на Тортуге. Опять же не сделал этого. Если б он в самом деле желал обменять его на корабль, то на остров они плыли бы не вдвоём и Уилл был бы связан по рукам и ногам, чтоб не сбежал и не смог оказать сопротивление. Но нет! Джек сдержал слово. Уилл же вместо благодарности бросил его на острове, прекрасно зная, кто такой Барбосса. Он не мог быть уверен в том, что Джек выйдет сухим из воды. Таким образом, если мнение Элизабет вполне себе резонно, то мнение Уилла весьма опрометчиво на данном этапе, даже если рассматривать его с точки зрения самого Уилла, который сам придумал, сам сделал выводы, не опираясь на факты. А самый весомый факт относительно Джека в том, что он — не классический пират, каким, например, является Барбосса, состоит в том, что классический пират вроде Барбоссы, не стал бы разжёвывать с железным самообладанием нетерпеливому юнцу, что он не прав.
Funny old world/Забавный старый свет. Итак, пираты в панике, ибо девушка исчезла вместе с медальоном, а у лодок пропали вёсла. И тут с ними сталкивается Джек с веслом в руке. Забавно, как реагирует на него Абнер Пинтел:
— You are supposed to be dead/Ты вроде бы помер!
На что Джек в свойственной ему развязной манере отвечает не столько даже с иронией, столько как будто убеждаясь сам в правильности суждения:
— Am I not/А разве нет?


— French. Latin-based, of course. Inventors of mayonnaise. Shame about the French, really. Obsessed with raisins. Humiliated grapes, really. Think about it! Terrific singers, the French. Eunuchs. All of them.
— Французы. Латинского происхождения, разумеется. Придумали майонез. Досадно за французов, по правде говоря. Одержимы изюмом. Оскорблённым виноградом, в самом деле. Подумайте только! Ужасные певцы, эти французы. Евнухи. Все.
В общем эта сборная солянка про французов была выдана Джеком лишь для того, чтоб заболтать пиратов и попытаться снова скрыться, но ему это не удалось. Тут у меня возник вопрос: почему Джек называет изюм — оскорблённым виноградом? На ум мне пришло только одно объяснение: может быть, в его понимании виноград должен использоваться исключительно для производства спиртного? Да, Джек предпочитает ром (I prefer rum. Rum's good/Я предпочитаю ром. Ром хорош, — скажет Джек в третьем фильме), но в целом он будет пить любое спиртное, которое ему будет предложено, особенно когда карманы пусты и можно выпить на халяву. Так что, вполне возможно, он имел в виду, что виноград следует превращать исключительно в алкоголь, а не в какую-то сморщенную фигню, но это чисто догадка.
Появляется Барбосса. И он тоже не меньше других удивлён увидеть Джека живым:
— How the blazes did you get off that island/Как, чёрт побери, ты выбрался с того острова?
— When you marooned me on that godforsaken spot of land, you forgot one very important thing, mate. I'm Captain Jack Sparrow/Когда ты меня бросил на том богом забытом клочке земли, ты забыл кое-что весьма важное. Я — капитан Джек Воробей.


Далее диалог двух капитанов происходит уже на "Чёрной жемчужине". Предложение Джека весьма своеобразно. Барбосса скептически комментирует:
— So you expect to leave me standing on some beach with nothing but a name & your word it's the one I need & watch you sail away in my ship/дословно: То есть ты предлагаешь оставить меня на каком-то берегу, сообщив имя, и я должен поверить твоему слову и наблюдать, как ты уплываешь на моём корабле.
— No. I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, watching me sail away on my ship & then I'll shout the name back to you. Savvy?/дословно: Нет. Я предлагаю оставить тебя на каком-то берегу, не сообщив тебе ничего, и наблюдать, как я уплываю на моём (своём) корабле, а потом я прокричу тебе имя. Смекаешь?
Кстати, это один из редких моментов, когда Джек кушает яблоко, обычно он предпочитает... пить ром. Когда он смотрел моряков, которые составили его команду на "Перехватчике", он держал в руке банан, но мы не видели, чтоб он его ел.

— Of the two of us I am the only one who hasn't committed mutiny. Therefore my word is the one we'll be trusting. Although I suppose I should be thanking you because, in fact, if you hadn't betrayed me & left me to die, I would have an equal share in that curse, same as you. Funny old world, isn't it?/дословно: Из нас двоих я единственный, кто не поднимал бунта. А значит, моему слову мы будем доверять. Хотя, полагаю, мне следует поблагодарить тебя, потому что фактически, если б ты не предал меня и не оставил умирать, я бы на равных разделил то проклятие, так же, как и вы. Забавный старый свет, не так ли?
В этот момент говорит Джек-логик. Он, кстати, не раз обращается к весьма логическим умозаключениям, как, например, случай про доверие с Уиллом на острове. Так и здесь. Весьма достойная логическая цепочка, с которой невозможно не согласиться. И даже Барбосса не нашёл, что сказать. Правда, данное умозаключение не особо-то Джеку помогло.
Барбоссе сообщают, что они догнали "Перехватчика". Джек предлагает провести переговоры и добыть медальон, что очередной раз доказывает, что он не сторонник насилия. К чему кровопролитие, если можно всегда договориться. Очень необычно для пирата, но весьма верно для адекватного, умного, цивилизованного человека. Но Барбосса в отличие от Джека пират классический и поэтому в ответ звучит следующее:
— Now you see, Jack, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. People are easier to search when they're dead./Видишь ли, Джек, именно из-за подобной позиции ты и потерял "Жемчужину". Людей легче обыскать, когда они мертвы.

— Apparently there's a leak/По всей видимости тут течь, — как говорится, на случай если вы сами не заметили.
Вообще удивительно, как Джек ведёт себя в любой критической ситуации, когда не может действовать так, как хотелось бы: он спокойно позволяет себя запирать в камере или надевать на себя наручники, потому что в этот момент знает, что бесполезно растратит силы, если будет сопротивляться. Но... at the opportune moment/в подходящий момент (кстати, только что обратила внимание, что opportune в английском прилагательное, от которого образовано существительное opportunity — возможность, это именно то, что и имеет в виду всегда Джек) он будет действовать, не колеблясь. В этом весь Джек.
Ещё сделаем отступление, не лирическое. Когда "Чёрная жемчужина" начинает настигать "Перехватчик", Элизабет предлагает спустить якорь, ну и Уилл ей поддакивает. И в этот момент Анамария комментирует их действия:
— You're daft, lady. You both are/Вы сумасшедшая, леди. Вы оба сошли с ума.
На что мистер Гиббс отвечает очень интересной фразой:
— Daft like Jack/Безумны, как Джек.
Не зря эти двое столкнулись с Джеком, у них при всей их разности характеров очень много общего. И они в самом деле чокнутые все трое. Так что... дело не в Джеке, на себя посмотрите, как говорится.
Очень мило звучат слова Джека, когда в борт корабля, который является одновременно и стенкой камеры, где он заперт, попадает ядро, сделав щель, через которую он видел океан, намного больше:
— Stop blowing holes in my ship/Прекратите дырявить мой корабль!

A distant cousin of my aunt's nephew/Дальний кузен племянника моей тёти. Не так уж долго Джеку пришлось ждать, чтоб случайным выстрелом открылась дверь его камеры. И в хаотичной суете на бортах обоих кораблей он преспокойно перебирается на "Перехватчик", не забыв поблагодарить того, от кого ему досталось средство для переправы, оставаясь всё тем же вежливым человеком, а потом так же спокойно вернуть мистеру Гиббсу флягу со словами:
— Bloody empty/Пуста, чёрт побери!

— That not very nice/Это весьма нехорошо.

— Where is dear William/Где же дорогой Уильям?
Элизабет ретируется в поисках того, кому отдала сердце, а Джек с досадой замечает, что все планы к чёрту...



Итак, команда противника взята в плен, медальон у Барбоссы, "Перехватчик" взорван. Вот когда нервы Элизабет сдают и она набрасывается на Барбоссу. Но Барбосса это вам не Джек, терпеть побои от женщины он не станет. Классический пират ведёт себя весьма по-пиратски. Отдаёт несчастную девушку на потеху своей команде. Неизвестно, что бы с ней произошло, если б на борту откуда не возмись не появился Уилл, который, осознав, что бессмертных пиратов убить он не может, решает поугрожать Барбоссе самоубийством.
Джек пытался его остановить:
— Don't do anything stupid/Не соверши глупости.

— Like that/Вроде этой.
При этом на его лице такая мимика, которую невозможно не отметить. Это выглядит как: ну, вот опять ты творишь ерунду, опять ты всё испортил, как обычно... Ох, и когда же ты, Уилл, научишься вести себя разумно.

— No one. He's no one. A distant cousin of my aunt's nephew, twice removed. Lovely singing voice, though. Eunuch./Никто. Он никто. Дальний кузен троюродного племянника моей тёти. Но поёт восхитительно. Евнух.





Когда Элизабет оказывается за бортом, Джек осторожненько посмеивается вместе со всеми пиратами, как будто хочет показать, что он с ними заодно, что далеко не так на самом деле. Однако и это тоже ему не помогает, следующим, кому предлагается пройтись по доске, оказывается он. Всё ещё отчаянно барахтаясь в сложившихся обстоятельствах, Джек пытается отговорить Барбоссу от задуманного:
— I'd really rather hoped we were past all this/Вообще-то я надеялся, что это мы уже прошли.

— I did notice/Вообще-то заметил, — отвечает Джек, глянув с тоской на этот самый остров.
Барбосса ещё добавляет, что, возможно, Джеку снова удастся совершить чудесный побег с острова, но он в этом сомневается. И зря. Понимая, что обратного пути нет и не будет, Джек-фаталист, уже совершенно спокойный к этому моменту и абсолютно владеющий собой, несмотря на сабли, направленные в его грудь, и хохот команды, напоминает Барбоссе с лёгкой улыбкой:
— Last time you left me a pistol with one shot/В прошлый раз вы оставили мне пистолет с одной пулей.

— Seeing as there's two of us, a gentleman would give us a pair of pistols/Учитывая, что нас двое, джентльмен бы дал нам пару пистолетов.

Итак, чего же добился Уилл своим поступком? Элизабет в самом деле отпустили, но на остров, с которого она может и не спастись, где её может настигнуть голодная смерть. Сам же он остался на корабле, где его спасать теперь некому: о единственном человеке, который мог попытаться его спасти, он даже не удосужился позаботиться, когда имел этот шанс. Молодость = глупость. И Элизабет он теперь тоже помочь не в силах. Как говорится, за что боролся, на то и напоролся. Ну сам виноват. Джек несколько раз намекал ему на то, что нужно сначала думать, а потом творить бог весть что, но Уилл не внял его словам, считая, что сам умнее. Оказалось же вовсе не так.
Truth? No truth at all./Правда? Вообще ни слова правды. Джек распутывает верёвку и выходит на берег уже со свободными руками, сокрушающе произнося, глядя вслед удаляющейся "Чёрной жемчужине":
— That's the second time I've had to watch that man sail away with my ship/Второй раз я вынужден смотреть на то, как этот человек уплывает на моём корабле.

Итак, Элизабет не жаждет общаться с недостойным человеком и отправляется в пешее путешествие вдоль по острову. Джек, который этот остров наверняка изучил ещё в свой прошлый раз, преспокойно расположился на берегу, развесив сапоги сушиться, а сам забавляется пистолетом, как ценитель хорошего оружия, которое, как мы помним, он не такой уж любитель и применять. Впрочем, всё зависит от того, против кого его нужно использовать.
Девушка обошла весь остров за несколько минут, видимо, и это дало повод Джеку первому начать разговор:
— It's really not all that big, is it/Не такой уж он и большой, верно?
На что Элизабет реагирует весьма схоже с Уиллом, когда тот в тюрьме говорил, что Джек мог его убить, но не стал. Вот уж в самом деле два сапога — пара.
— If you're going to shoot me, please, do so without delay/Если Вы собираетесь меня убить, пожалуйста, сделайте это немедленно.
Эти слова озадачивают Джека: разве он давал повод к тому, чтобы его вот так запросто нарекли убийцей? Как говорится, мадемуазель, вернее, миледи, какая муха Вас укусила? Молодёжь безмозглая, да и только. За что ж Джеку такое наказание, не один, так другая! И приняв весьма говорящую позу, Джек решает идти напрямик, поэтому он прямым текстом спрашивает у девушки:

Конечно же, в ответ на это леди с обострённым чувством справедливости, неукротимостью натуры и почти наглой откровенностью выливает на Джека поток слов о том, что он ведь собирался обменять Уилла на корабль! Ах, какой негодяй этот Джек! И тут снова минутка иронии от нашего неклассического пирата.
— We could use the ship, — с сарказмом звучит в ответ, а дальше... Джек откровенно рассказывает Элизабет, почему ему невыгодно было бы "сдавать" Уилла: — The fact is I was going to NOT tell Barbossa about bloody Will in exchange for a ship because as long as he didn't know about bloody Will I had something to bargain with. Which now no one has thanks to bloody stupid Will!/Мы могли бы использовать корабль (в переводе: "Корабль бы нам пригодился"). Вообще-то я собирался НЕ рассказывать Барбоссе про чёртового Уилла в обмен на корабль, потому что, пока он не знал про чёртового Уилла, у меня было то, с чем я мог торговаться. Теперь это невозможно ни для кого благодаря чёртовому глупому Уиллу! — с этими словами он поднимается и засовывает пистолет, который всё это время держал в руке, за пояс.
Появление bloody/чёртов и stupid/глупый в речи Джека красноречиво говорит о том, как этот юный товарищ его достал за время совместной деятельности. А тут ещё Джека обвинили в том, чего он делать не собирался. Конечно же, то, что копилось в нём с момента выхода из тюрьмы, сейчас материализовалось в этом кратком монологе-ответе, ибо Элизабет недалеко ушла от своего возлюбленного в своих суждениях. Но ей это простительно хотя бы потому, что Джек в самом деле ей угрожал, пусть и "только слегка", ситуация для всех тогда выглядела вполне серьёзно. И то, что тогда она Джеку warm up/симпатизировала, быстро испарилось из-за того, что из спасённой неожиданно она стала щитом, которым прикрылся пират, чтоб уже спасти свою жизнь. Ну и то, что Джек приехал как бы её спасать, померкло перед тем, что он преследовал собственную цель, которая заключалась в том, чтобы якобы обменять Уилла на корабль. Правда, сказанная Джеком, обескуражила её и всё, что она смогла выговорить на это:
— Oh.
И Джек в свойственной ему манере передразнивает её почти с той же интонацией:
— Oh!
Вместо извинений, что так оскорбила ни в чём не повинного человека, в общем-то способствовавшего её освобождению из грязных лап классических пиратов, в ответ звучит очередной "наезд", имеющий целью, видимо, оправдать уже Уилла, которого обвинили в глупости:
— He still risked his life to save ours/Он однако рисковал своей жизнью, чтобы спасти наши.
Джек устал спорить и доказывать свою правоту, поэтому в ответ на это звучит эмоциональное, короткое, красноречивое:
— Ahh!
Как сказал бы сам Джек the fact is/вообще-то Уилл рисковал жизнью ради Элизабет и только! Если б не Джек, он бы и про команду не вспомнил. Что же до самого Джека, жизнь которого якобы, по словами мисс Суонн, спасал, рискуя собственной, Уилл, то тут и вовсе разговор ни о чём: он не удосужился даже включить Джека в "сделку", хотя тот всячески намекал ему и, более того, как человек, сдержавший данное ему слово, он вправе был рассчитывать на некоторую долю благодарности. Однако Уилл предпочёл забыть о нём вовсе, считая, что, будучи его leverage/"средством для достижения цели", ничем ему уже не обязан. И, словно понимая, что бесполезно об этом говорить назойливой даме, Джек разворачивается и уходит от неё в сторону пальм. Элизабет, разумеется, логические умозаключения чужды, ей отчаянно хочется помочь Уиллу и, если кто-то сейчас и может подсобить ей в этом, то только Джек, который, устав слегка от глупой компании, решает прогуляться. Элизабет, летя за ним вдогонку, продолжает свою мысль:
— So we have to do something to rescue him/Значит, мы должны что-то сделать, чтобы спасти его!
Джек вот уж точно ему ничего не должен. Если б молодой человек доверился ему изначально, эта ситуация, вероятнее всего, не возникла бы в принципе. И, конечно же, Джек иронизирует в ответ:
— Off you go then! Let me know how that turns out/В таком случае отчаливайте! Дайте мне знать, что из этого выйдет.
Джек к этому моменту максимально переполнен негодованием, потому что сначала ему мозг выносил один влюблённый товарищ, который кинул его на произвол судьбы (да как! веслом по голове огрел, мог бы и убить случайно вообще-то) и предпочёл забыть о нём, словно между ними и не было никаких отношений, потом мозг ему стала выносить уже влюблённая дама, которой он фактически дважды спас жизнь, пусть второй раз косвенно, но без него Уилл бы не продвинулся дальше Порта-Ройала. В общем устал он постоянно слышать обвинения в свой адрес, ещё не сделав ничего предосудительного, и оправдываться. К тому же, на острове он оказался тоже не без помощи этих двоих.
Однако Элизабет не из тех, кто так просто отстанет, впрочем, как и Уилл. И тут же она начинает раздавать советы, ибо Джек же сам не смог бы догадаться, как быть в подобной ситуации:
— But you were marooned on this island before, weren't you? So we could escape in the same way you did then!/Но Вас же уже высаживали на этом острове раньше, ведь так? Значит, мы можем сбежать так же, как Вы тогда!
Уставший от споров Джек немножко взрывается, ибо достало всё и все, особенно "умная молодёжь", но при этом весьма по-доброму иронизирует:
— To what point & purpose, young missy? The Black Pearl is gone. And unless you have a rudder & a lot of sails hidden in that bodice... Unlikely. Young Mister Turner will be dead long before you can reach him.


Ну и в чём он не прав? Ведь очевидно, что при отсутствии корабля уехать с острова нереально. Но логика — не конёк местной молодёжи. Они же в сказки верят! И в свои умозаключения, базирующиеся на чём-то абстрактном и из пальца высосанном.
Опять же Элизабет, если вбила себе что-то в голову, то будет долбать в этом направлении до конца, пока не добьётся этого. Впрочем, с Джеком это никогда не работало. Почти.
— But you're Captain Jack Sparrow. You vanished from under the eyes of seven agents of the East India Company. You sacked Nassau port without even firing a shot. Are you the pirate I've read about or not? How did you escape last time?/Но Вы же капитан Джек Воробей (тут хочется воскликнуть: да ты что?! а ещё недавно считала его последним негодяем, что ж это мы так быстро своё мнение меняем?). Вы исчезли из-под носа семи агентов Ост-Индской компании. Вы ограбили порт Нассау, не сделав ни единого выстрела. Вы — тот пират, о котором я читала, или нет? Как Вы сбежали в прошлый раз?



— So that's it then? That's the secret grand adventure of the infamous Jack Sparrow. He spent three days lying on a beach drinking rum/Вот как значит? Таково секретное великое приключение печально известного Джека Воробья. Он провёл три дня, лёжа на пляже, попивая ром.
Джек несколько минут смотрит на неё, будто пытается осознать сказанное, но оправдываться точно не в его правилах перед той, кому он ничего не должен, поэтому в ответ звучит ироничное:
— Welcome to the Caribbean, love/Добро пожаловать на Карибы, милая.

Тогда Элизабет решает выяснить, все ли истории про Джека Воробья не имеют под собой оснований, и, догоняя Джека, который, разжившись двумя бутылками рома (одна из которых оказывается сразу же в руках Элизабет в классической версии фильма), возвращается к своему месту, спрашивает:
— So is there any truth to the other stories/Так а в других историях есть хоть доля правды?
И тут мы можем лицезреть то, что делает все вырезанные фрагменты этой сцены необыкновенно прекрасными: Джек снимает "маску"! Он на какую-то минуту показывает себя настоящего!!! Не того отважного, ироничного, слегка чокнутого, безбашенного и бесшабашного капитана Джека Воробья, который умеет найти выход из любой ситуации, якобы неуловимый и непобедимый, а вполне обычный и простой человек со своими слабостями, недостатками и достоинствами, разумеется. И чувствами, как это ни странно!



— No truth at all/Вообще ни слова правды.
Вот где мы максимально ему сочувствуем: он пострадал уже не раз за свою доброту, благодаря глупому Уиллу, а потом вынужден был ещё выслушивать гневную тираду от наглой девицы, при этом сам находится в таком положении, что завидовать особо нечему.

— We stay out for a month, maybe more. Keep a weather eye open for passing ships & our chances are fair/Мы сможем продержаться месяц, может, больше. Следите за горизонтом в поисках проходящих кораблей, возможно, у нас есть шанс.
Верил ли в этот момент сам Джек, что это действительно так? Возможно. Он снова превратился в фаталиста: чему быть — того не миновать, уж кому как не ему знать об этом. Возможно, он хотел подбодрить этими словами девушку, кто знает? Так или иначе, он сказал ей чистую правду. Шансы призрачные на спасение, но они есть. Удастся ли им спастись или нет — дело случая.
А теперь на миг представим, что Элизабет на острове оказалась с кем-нибудь из команды Барбоссы. Стал бы настоящий пират вести себя, как Джек? Да ничуть не бывало! В лучшем случае изнасиловал бы её, в худшем... потом бы ещё и убил забавы ради. Так в чём она может упрекнуть Джека? Да ни в чём. Ни по отношению к ней, ни по отношению к Уиллу он не сделал ничего предосудительного, ратовал за спасение обоих, пусть и с некоторой выгодой для себя. А что они? Уилл... понятно, дважды предал, считая его негодяем, а она не скупилась на выражения, хотя дважды была спасена этим человеком. Жизнь... она такая... бывает, и пираты ведут себя как джентельмены, а бывает, леди и джентельмены ведут себя, как пираты. Но об этом мы ещё поговорим.
Really bad eggs/Крайне бесшабашные малые. Наконец уразумев, что чудес не бывает, Элизабет угомонилась и с обвинениями, и с историями, и уже почти безнадёжно в ответ звучит спокойное:
— And what about Will? We have to do something/А как же Уилл? Мы должны что-нибудь сделать.
Джек не спорит, он соглашается:
— You're absolutely right/Вы абсолютно правы, — и с этими словами закупоривает одну бутылку, из которой отпил, и пускает её к ногам Элизабет, а сам берёт вторую, откупоривает её и почти торжественно произносит: — Here's luck to you, Will Turner/За твою удачу, Уилл Тёрнер.
Что ж, последняя надежда гаснет, как свечка на ветру, и Элизабет ничего не остаётся, как смириться с тем, что всё потеряно. Она берёт бутылку, откупоривает её, садится рядом с Джеком и произносит слова, которые много лет назад напевала, стоя на борту корабля:
— Drink up me hearties, yo ho/Пейте, друзья-моряки, йо хоу.
Столь непохожие на Элизабет слова весьма странно слышать из её уст, поэтому озадаченный Джек интересуется:
— What was that, Elizabeth/Что это было, Элизабет?

— Miss Swann, — выдаёт она, и Джек, который уже давно вернулся к своей привычной ипостаси, поднимает в удивлении брови вверх и всем своим видом показывает: ну ради Бога, мисси, будь по-Вашему, больше Вас трогать не буду, раз Вы так хотите, непреступная Вы наша, но Элизабет всё же продолжает, может быть, потому что минуту назад она видела Джека таким, каким его не видел никто: — Nothing. Just a song I learned as a child when I actually thought it'd be exciting to meet a pirate/Ничего. Просто песня, которую я выучила ребёнком, когда, как это ни странно, считала, что было бы здорово встретить пирата.
Джек из тех людей, которые не таят злобы, если только это не предательство в самом мерзком его проявлении (вспомним Барбоссу). Он очень отходчив, ведёт себя по-взрослому, тут мы вспылили, тут забыли об этом и продолжаем общаться как ни в чём не бывало. Песня вызвала в нём живой интерес и он предлагает:
— Let's hear it/Давайте послушаем её.

— Come on, we got the time! Let's have it/Да ладно, у нас куча времени! Давайте споём её.
Девушка же пока не ощущает в себе потребности распевать песни, поэтому всё ещё отнекивается:
— No! I'd have a lot more to drink/Нет! Мне нужно гораздо больше выпить.
Джек внимательно смотрит на неё, думая, возможно, что-то вроде: "Так за чем же дело стало?" Следом он откупоривает свою бутылку, и в ответ летит ироничное:
— How much more/Насколько больше? — и, хитро улыбнувшись, он делает глоток рома.

— We're devils, we're black sheep, we're really bad eggs. Drink up me hearties, yo ho! Yo ho, yo ho, a pirate's life for me!/Мы бесы, мы отщепенцы, мы крайне бесшабашные малые. Пейте, друзья-моряки, йо хоу! Йо хоу, йо хоу, пиратская жизнь по мне!
Кстати говоря, в классической версии я в какой-то момент задумалась, а откуда Джек узнал про эту песню, ведь момент про то, что этой песне его научила Элизабет, вырезали. Опять же оставляя нам самим додумывать, что к чему. Печально, ибо практика показывает, что зачастую думаем мы совсем не то, что есть на самом деле. Джек с радостью окунулся в веселье, горланя песню что есть мочи, потому что она импонирует ему.
— I love this song! Really bad eggs!/Обожаю эту песню! Крайне бесшабашные малые! — в следующий момент гравитация усаживает его на песок, ибо держать равновесие в таком состоянии он уже не в состоянии, такая вот тавтология, а так как с Лизой они стали чуточку ближе, он и её усаживает рядом, продолжая развивать свою мысль: — When I get the Pearl back, I'm gonna teach it to the whole crew & we'll sing it all the time/Когда я заполучу обратно "Жемчужину", я научу ей всю команду и мы будем петь её постоянно.

— And you will be positively the most fearsome pirates in the Spanish Main/И вы поистине будете самыми грозными пиратами в Испанском Мэйне!
Как говорится, мелко берёшь. Джек её тут же поправляет и дальше пускается в философию, из которой мы узнаем самое сокровенное, самое дорогое для капитана Джека Воробья:
— Not just the Spanish Main, love. The entire ocean. The entire world! Wherever we want to go, we go. That's what a ship is, you know. It's not just a keel & a hull & a deck & sails. That's what a ship needs. But what a ship is... What the Black Pearl really is... is freedom.


— Jack, it must be really terrible for you to be trapped on this island/Джек, тебе должно быть невыносимо сидеть на этом острове, как в ловушке.
Конечно же, мужчина, тем более пьяный, на это реагирует непринуждёнными объятиями и лёгким, так скажем, флиртом, в конце концов, сама напросилась:
— Oh, yes. But the... company is infinitely better than last time & the... scenery has definitely improved/О, да. Но... компания гораздо приятнее, чем в прошлый раз, и... обстановка определённо улучшилась.
Что интересно в английском варианте, так это то, что Джек делает паузы после артиклей, в русском, к сожалению, это вообще невозможно передать. Это потешно звучит, сразу чувствуется, что мужчина далёк от трезвости. И тут Элизабет как будто бы спохватывается, что Джек-то вполне себе прозрачные намёки делает.
— Mister Sparrow!
— Mmm? — реагирует на это Джек, у которого в голове сплошной ром.
— I'm not entirely sure that I've had enough rum to allow that kind of talk/Я не совсем уверена, что выпила достаточно рома, чтобы позволить подобные разговоры.


Неизвестно, что бы позволил себе Джек дальше после столь откровенных обнимашек, но Элизабет решила прервать это всё тостом, видимо, рассчитывая, что ром отвлечёт пирата от непристойных мыслей. И не ошиблась. Как говорится, за это нельзя не выпить:
— To freedom/За свободу! — говорит Элизабет.
— To the Black Pearl/За "Чёрную жемчужину"! — отвечает ей Джек, и остатки рома сражают пьяного пирата наповал, не только алкоголь победил сознание, но и гравитация победила тело.
Why is the rum gone/Почему ром уничтожен? Ночь прошла довольно скоро для человека, который был шибко пьян.







— "Must've been terrible for you to be trapped here, Jack". "Must've been terrible for you..." Well it bloody is now!/"Тебе должно быть невыносимо сидеть на этом острове, как в ловушке, Джек". "Тебе должно быть невыносимо..." Вот теперь это невыносимо, чёрт побери!
If I may be so bold/Осмелюсь... Однако оказалось, что Элизабет в одном была права: её действительно искали и сигнал привлёк внимание тех, кто отправился на её поиски.

— There'll be no living with her after this (дословно: "После этого с ней жизни не будет", в переводе: "Ну сейчас она вам устроит").
И она действительно устроила. Пока дочь спорит с отцом по поводу спасения Уилла, Джек старательно делает вид, что ему всё равно, при этом ушки у пирата на макушке: ведь кому как не ему сильнее самой Элизабет хотелось бы отправиться сейчас к "Чёрной жемчужине" и всё же попытаться взять реванш и заполучить её себе. Где-то там томится в плену захваченная Барбоссой команда, где-то там его возлюбленная, которая может и должна (!) принадлежать ему. Думал ли он в этот момент только о себе или о том же Уилле, может быть, ибо Джек никогда не преследует исключительно эгоистических целей. А если вместе с выгодой для себя можно совершить доброе дело, он его непременно совершит. И, похоже, слушая Элизабет, он резонно оценил, что обращаться нужно не к губернатору, а к командору, который в общем-то командует на этом корабле. Да, он не выше губернатора, но он может реально оценить ситуацию, посему Джек решил сыграть на чувствах Норрингтона.

— Осмелюсь вставить своё мнение, как профессионала. После сражения у "Жемчужины" был крен до шпигатов. Она вряд ли сможет развить большую скорость. Задумайтесь. "Чёрная жемчужина". Последняя серьёзная угроза, исходящая от пиратов, на Карибском море, приятель. Как можете Вы упустить такой шанс?
При этом он так несмело улыбается, играя на публику, вроде я вот такой вот позитивный весь, с одной стороны, а с другой, ну кто его знает, может, окружающим его "врагам" это не очень-то и понравится.

— By remembering that I serve others, Mr. Sparrow, not only myself/Памятуя о том, что я служу другим, мистер Воробей, а не только себе.
Но тут в действие вступает Элизабет, когда Джек указал ей верный путь... путь к сердцу мужчины, вернее, в данном случае к его разуму, ибо сердце принадлежит Элизабет уже давно и она об этом знает. Конечно же, когда капитан Воробей указал верный способ добиться желаемого, девушка тут же им воспользовалась со своим женским проворством: она сыграла на чувстве командора, на чувстве по отношению к себе. Разумеется, Норрингтон не смог устоять перед признанием Элизабет, когда она сообщила, что принимает предложение о замужестве.
И тут такой интересный момент с Джеком. Он в целом всегда такой непосредственный, как ребёнок. Если эмоции охватывают его в какой-то момент, он вовсе не стыдится их выказывать. Более того, у него в принципе нет такого понятия как "стыд". Но сейчас не об этом.

— A wedding. I love weddings. Drinks all around!/Свадьба. Обожаю свадьбы. Налить всем по чарке! — но его веселье мгновенно тает, как снег на солнце, когда он замечает с каким осуждением на него смотрит командор.


— I know. "Clap him in iron's", right?/Я знаю. "Заковать его", верно?
При всём при этом он улыбается. Человек, который находится, скажем так, на враждебном для него корабле, где никто из присутствующих не питает к нему симпатии, смеётся над самим собой! Удивительный человек, уникальный пират.
На это командор сообщает о том, что он приведёт их к Исла де Муэрта и...
— ...You will then spend the rest of the voyage comtemplating all possible meanings of the phrase "Silent as the grave". Do I make myself clear?/Вы проведёте остаток путешествия, обдумывая все возможные значения фразы "Нем как могила". Я ясно выражаюсь?

— Inescapably clear/Яснее не бывает (если дословно, то inescapably — это "неизбежно, неминуемо, неотвратимо", но на русский мы так не сможем перевести, т.е. тут "ясно без вариантов", на английском это звучит весьма колоритно и в духе Джека).
...less than sincere/не совсем искренний... Сделаем лирическое оступление в сторону командора и того, что произошло в вырезанной из классической версии сцене. После того как Джека уводят к штурвалу и Джеймс сообщает губернатору, что в конце концов Уилл под его защитой, как подданный Британской короны, они остаются наедине с Элизабет. Как умный человек, мистер Норрингтон обращается к девушке со словами:
— I'm... concerned that your answer was perhaps... less than sincere/Меня... беспокоит, что Ваш ответ был, может быть... не совсем искренним.
Дама возражает, что она бы так легко своё слово не дала. Но это пока. Мы не знаем на данном этапе и никогда не узнаем, что было бы, если б ей в самом деле пришлось сдержать своё слово. Тем не менее, на её слова следует ещё один довод Джеймса в его пользу:
— Yes, I understand. But is it so wrong that I should want it given unconditionally?/Да, я понимаю. Но разве так уж несправедливо, что я хотел бы получить его без условий?
И тут же Элизабет, как истинная женщина, получившая то, что хотела, возражает, что это было вовсе не условие, а просьба, что его ответ не изменил бы её решения. Ну и завершает всё это "вишенка на торте":
— You're a fine man, James/Вы — прекрасный человек, Джеймс.
И что осталось командору? Лишь ответить на это:
— Well. Very well. Excellent/Хорошо. Очень хорошо. Превосходно, — это последнее он произносит с чувством, он, кажется, ей поверил, поверил, что интересует её, как мужчина.
Почему я тут решила поговорить о других героях? Потому что это существенно влияет на их образы. И впоследствии мы увидим, насколько одна из них истинная женщина, и насколько другой из них истинный джентльмен.
Peas in a pod, darling/Горошины в стручке, милая. Дальше поговорим о другой вырезанной из классической версии фильма сцене, где уже фигурируют Джек и Элизабет. Когда я её впервые посмотрела, у меня тут же возникла ассоциация с мультфильмом Sinbad: Legend of the Seven Seas/"Синбад: Легенда семи морей". Там это выглядело почти один в один, если не считать того, что Синбад стоял за штурвалом. Даже игра глаз повторяется. Разговор, правда, у них несколько иной, но весьма схож по своему настрою. Как говорится, найдите десять отличий.


— You didn't tell him about the curse/Ты не сказал ему о проклятии.
На что Джек вполне резонно отвечает:
— I noticed that neither did you. For the same reason, I imagine/Я заметил, что и ты не сказала. По той же причине, полагаю.
— He wouldn't have risked it/Он бы не рискнул тогда.
И в этот момент в Джеке снова просыпается сарказм:
— Could've gotten him drunk/Могла бы напоить его, — тонкая отсылка к их маленькому приключению на острове.

— Don't get me wrong, love. I admire a person that is willing to do whatever is necessary/Не пойми меня неправильно, милая. Я восхищаюсь человеком, готовым сделать всё необходимое.
На это Элизабет замечает:
— You're a smart man, Jack. But I don't entirely trust you/Ты умный человек, Джек. Но я тебе не до конца доверяю.

— Peas in a pod, darling/дословно: Горошины в стручке, дорогая.
Что имел в виду наш остроумный пират? "Мы с тобой, дорогая, в одной лодке". Она хочет попасть на "Жемчужину", он хочет этого не меньше. Она жаждет спасения для Уилла, он жаждет спасения для себя (и для Уилла тоже в глубине души, я уверена, хотя бы потому что он против насилия). Она неспокойно себя чувствует на этом корабле, он чувствует себя ещё более неспокойно. Если она со своей стороны переживает за свою любовь, то Джеку грозит виселица. Где-то на одном из древних форумов я прочитала, как одна из дам решила, что Джек имеет в виду то, что он тоже полностью не доверяет Элизабет. Не думаю, что это имеет место быть, тем более, что девушка в данном случае ничего не решает. Это ей нужна помощь Джека, потому что он единственный на корабле, кто готов сделать всё, чтоб попасть на "Жемчужину", ему же её помощь не нужна вовсе. Посему я всё же склонна верить, что он имел в виду именно их состояние в данный момент. Всё же они в самом деле "в одной лодке" не только в фактическом прямом смысле, но и в фигуральном.
Диалог "союзников" прерывает появление Джейса, который швыряет Джеку его компас и приказывает:
— With me, Sparrow/Со мной, Воробей.
Конечно, на это Джеку нечего возразить, ведь на этом корабле он — такой же пленник, каким был на "Жемчужине". И вместе с мистером Норрингтоном они отправляются в шлюпке...
So we're all men of our word really/Значит, мы все в самом деле держим своё слово... Джек всё ещё в том положении, когда не может ничего сделать и, конечно же, ему хочется выбраться из этого замкнутого круга и снова стать хозяином положения. Сидя в шлюпке, он так задумчиво теребит свои косички на подбородке, явно размышляя о чём-то и, разумеется, внимательно слушая командора. И решение тут же находится. Мистер Норрингтон говорит, что любая попытка атаковать пещеры может обернуться засадой. Шанс представился и не в правилах Джека не пользоваться тем, что ему предлагают. Посему на это он возражает:
— Not if you're the one doing the ambushing. I go in, I convince Barbossa to send his men out with their little boats. You & your mates return to the Dauntless & blast the bejesus outta them with your little cannons, aye? What do you have to lose?/Не в том случае, если Вы организуете засаду. Я войду внутрь, я смогу убедить Барбоссу отправить его людей сюда в шлюпочках. Вы и Ваши люди вернётесь на "Разящий" и разнесёте их в пух и прах из ваших пушечек, идёт? Что Вам терять?

Впрочем, мистер Норрингтон тоже не доверяет Джеку, посему не очень-то он соглашается сделать то, что предлагает ему пират. Но капитан Воробей — тонкий психолог, он всегда знает, на чём сыграть. И в ход идёт неоспоримый аргумент. Однако... здесь есть интересный момент. Джек начинает убеждать со слов:
— Now, to be quite honest with you/Скажу-ка Вам совершенно откровенно...

— ...there's still a slight risk for those aboard the Dauntless which includes the future Mrs. Commodore/всё ещё существует небольшой риск для всех на борту "Разящего", включая будущую миссис Коммандор.
Знал ли Джек, что мистер Норрингтон прикажет при этом запереть Элизабет в каюте? Вряд ли. Да и какая ему разница, что будет с Элизабет? Ему важно было другое...

— It's not possible/Это невозможно.
Джек в свойственной ему шутовской манере возражает:
— It's not probable/Это невероятно.
Тут в разговор вмешивается Уилл, которому интересно знать, что же стало с Элизабет. Ведь если Джек на свободе, то могла спастись и она. На его вопрос следует весьма витиеватая и красивая речь остроумного Джека:
— She's safe just like I promised. She's all set to marry Norrington just like she promised. And you get to die for her just like you promised. So we're all men of our word really... except for Elizabeth who is in fact a woman.

Таким образом Джек напомнил Уиллу о том, что свои обещания он держит, несмотря на то, что сам Уилл умудрился дважды его бросить на произвол судьбы. Рассчитывает ли в данный момент мистер Тёрнер на помощь Джека? Возможно. Обязан ли Джек помогать ему теперь, когда он его предал дважды? С точки зрения справедливости, разумеется, нет. Думаю, Уилл и сам это понимает, посему рассчитывать на что-то хорошее ему не приходится. Барбосса тоже не считает Джека своим союзником, поэтому в ответ на разглагольствования капитана Воробья звучит гневное:
— Shut up! You're next!/Заткнись! Ты следующий!
Name me captain/Сделай меня капитаном. И вот уже нож снова у шеи Уилла. Но Джек же пришёл сюда не за тем, чтобы умирать или смотреть, как умирают другие. Сейчас он будет снова играть на слабостях своего противника. И мы вполне можем даже поверить в то, что он искренен в своём предложении: он ничем не обязан Джеймсу, он ничем уже не обязан Уиллу, тем более, Элизабет. Он вообще уже никому ничего не должен. Он вполне может подумать о своей выгоде, которая в общем-то заключается в том, чтобы вернуть себе "Жемчужину". Так не всё ли равно, каким образом её возращать? Но это же Джек...

— No, I really think I do/А я уверен, что хочу, — возражает ему Гектор.
Тогда Джек пожимает плечами, складывает руки и выдаёт забавный вывод:
— Your funeral/дословно: funeral — это "похороны, конец, смерть", но здесь оно в фигуральном смысле, типа: "дело хозяйское", ну как бы если что, сам будешь во всём виноват (в переводе: "Тебе же хуже").
Естественно, такой комментарий заставляет Барбоссу передумать и спросить, почему это он не хочет этого делать. И тут Джек сообщает ему безрадостную новость:

Казалось бы, Джек сейчас "сдал" командора, желая помочь Барбоссе и его команде негодяев, но как-то мы уже привыкли, что Джек не так прост. А дальше он пускает в ход всё своё красноречие и мы даже начинаем верить, что он действительно таким образом решил вернуть себе "Жемчужину":




— I suppose in exchange you want me not to kill the whelp/Полагаю, взамен ты хочешь, чтоб я не убивал этого щенка.
Но в ответ, к расстройству Уилла, звучит совсем иное:


— You've been planning this from the beginning. Ever since you learned my name/Ты планировал это с самого начала. Как только узнал моё имя.

— Yeah.

Вообще на данном этапе Уилл выглядит гораздо более по-пиратски из-за своего поведения, чем сам Джек, который является этим пиратом. Более того, Уилл предал Джека, потому что считал, что тот использует его для обмена на корабль, а по факту вышло, что сам он использовал Джека в своих целях, а когда достиг того, чего требовалось, просто оставил его на произвол судьбы. Два раза! Конечно, оснований у Уилла рассчитывать сейчас на помощь пирата вовсе нет.
Дальше, как истинный пират, Барбосса озвучивает свой процент и он-таки весьма нескромен — 50 %! Нагло. И Джек, продолжая играть свою роль, начинает торговаться:
— 15.

— 25, — говорит капитан Воробей и, чтобы прекратить этот спор, добавляет: — I'll buy you the hat. A really big one, Commondore/Я куплю тебе шляпу. Огромную шляпу, командор.

— We have an accord/По рукам.
Собственно с этими словами два пирата жмут друг другу руки. Джек со свойственной ему непосредственностью нетерпеливо озвучивает:


— Not to the boats/Не к шлюпкам? — удивляется Джек.


The oppotune moment/Подходящий момент. Пока пираты "наводят порядок" на "Разящем", а солдаты ждут безрезультатно у пещеры, шестеро человек пребывают в ожидании на острове. Уилл со связанными руками охраняется одним из пиратов, Барбосса вальяжно расположился у самого сундука с проклятым сокровищем, двое пиратов коротают время, занимаясь ерундой, а Джек присматривает себе золотишко.
— I must admit, Jack. I thought I had you figured but it turns out you're a hard man to predict/Должен признать, Джек. Я думал, что раскусил тебя, но оказывается, ты человек, которого тяжело предсказать.

Барбосса, как я говорила ещё в самом начале, когда вспоминала этот момент, судя по его взгляду, потерял смысл ещё где-то на втором dishonest, ну в крайнем случае на третьем. Джек умеет запутать словами так, что непонятно, что да к чему. При этом капитан Воробей снова весьма красноречиво смотрит на Уилла и тот вроде бы даже начинает понимать, что сейчас, может быть, Джек поможет ему. И Джек не разочаровывает его. Зная об умениях Уилла, он выхватывает у пирата саблю и столкнув его в воду, кидает оружие Уиллу, который умудряется поймать его рукой, хотя его руки связаны за спиной, а затем ловко подставить руки второму пирату так, что тот разрезает верёвку и вот уже Уилл полноценно сражается сразу с тремя пиратами. На себя Джек взял только Барбоссу.


Тут ещё хочется вспомнить кое-что из фильма о фильме. В той части, где рассказывают про актёров, есть момент, который, собственно, не вошёл ни в какую версию, ни в классическую, ни в расширенную. И очень жаль, ибо это весьма в характере обоих героев.

— Damn it, Jack! I was almost liking you/Чёрт побери, Джек! Ты мне почти начал нравится.
— I know/Знаю (или "Понимаю").
Ещё бы! Джек так красиво сыграл на амбициях бывшего старпома, что не смог не понравиться при этом. Жаль, что по итогу эту сцену не включили никуда, она бы смотрелась очень и очень кстати.
И вот Джек падает, казалось бы, Барбосса почти одержал над ним верх, но бывший старпом чувствует себя на высоте, при этом не старается убить лежащего и он говорит своему противнику, что Джек его убить не может.



— That's interesting/Интересно.
Перекатывая монету между пальцами, он, глядя уже с хитрой улыбкой на Барбоссу, которая "читается" на лице Джека даже в образе скелета, произносит в свойственной ему саркастической манере:
— I couldn't resist, mate/Я не смог удержаться, приятель.

Дуэль продолжается. Интересен момент, когда Джек с такой силой ударяет Гектора, что тот кувырком катиться с небольшой горочки, Джек при этом ждёт, когда противник встанет на ноги. В следующий момент Джек отбивает удар Барбоссы и убегает, а Гектор головой ударяется о каменную колонну, при этом Джек так мило произносит:
— Sorry/Извиняюсь, — что, кстати, в русской версии выбросили, как если б Джек просто промолчал.
Забавно, но даже тут он остаётся в пределах вежливости. И вот насчёт кровожадности. Да, он как бы "убил" Гектора, причём в тот момент когда тот был безоружен. Однако я склонна видеть в этом сугубо спортивный интерес: он тупо проверял теорию бессмертия. А вот Барбосса не знал о том, что Джек разделяет с ним проклятие в данный момент и убил Джека не "понарошку", а всерьёз. То, что Джек остался жить, сугубо перестраховка самого Джека. Если б он не позаботился о себе заранее, то его песня была бы уже спета.
В какой-то момент Барбосса падает на камень и говорит стоящему над ним Джеку:
— So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals locked in an epic battle until Judgement Day & trumpets sound?/И что теперь, Джек Воробей? Мы, двое бессмертных, так и продолжим эту эпическую битву до самого Судного дня и звуков труб?

— Or you could surrender/Или можешь сдаться.
В целом, правда, конец уже не так далеко. А пока битва продолжается. В какой-то момент пират бросает бомбу и происходит взрыв, из-за которого Уилл падает. И Джек, и Гектор на взрыв оборачиваются, но Барбосса не даёт противнику прийти на помощь мистеру Тёрнеру, делая очередной выпад и заставляя Джека отражать нападение и, казалось бы, Уилла уже не спасти... Но тут на острове объявляется Элизабет и помогает Уиллу справиться с пиратами. И справились они весьма неплохо: с помощью ещё одной бомбочки. На звук очередного взрыва и Барбосса, и Джек опять оборачиваются. Однако на этот раз именно Джек нападает на Гектора, чтобы не дать тому опомниться.
Тут ещё был такой забавный момент, когда Элизабет спасает Уилла и видит, что Джек сражается с Барбоссой, она спрашивает у мистера Тёрнера, на чьей стороне Джек, и Уилл в ответ так пожимает плечами, говоря:
— At the moment.../В данный момент...
А на самом деле очевидно же, что всё это время Джек был на их стороне. Всё дело лишь в том, что один в поле не воин. Не мог же он прийти к Барбоссе и прямо сказать, что так и так, бывший старпом, я пришёл за Уиллом, отдай его мне, и "Жемчужину", и разойдёмся мирно. Конечно, он должен был сработать хитростью.







В этот же момент умирает и Келер. Вспоминая то, как он обращался с Джеком, то туда ему и дорога. На его смерть даже приятно смотреть. Получил, как говорится, по заслугам. Жаль, что не повесили, разве что.
The immortal Captain Jack Sparrow/Бессмертный капитан Джек Воробей. Забавно, что в вырезанной сцене далее Джек снова ранит свою руку, окрашивая в кровь монету и подходит к сундуку с проклятым сокровищем, у которого стоит Уилл. И тут такой интересный монолог:
— The immortal Captain Jack Sparrow. Has such a lovely ring to it. It's not a bad look, really. Eh?/Бессмертный капитан Джек Воробей. Это звучит так прекрасно. И не так уж плох сей облик, на самом-то деле. Разве не так?


Уилл подходит к Элизабет, которая предлагает вернуться на "Разящий", а Уилл так небрежно отвечает, что её жених будет рад узнать, что с ней всё в порядке, что, конечно же, задевает девушку. В этот момент в короне и со всяческим сокровищем, что смог унести, к Уиллу подходит Джек и по-прежнему, словно отец сына, продолжает его наставлять в жизни:

И дальше идёт уверенная просьба:
— Now if you'd be so kind, I'd be much obliged if you'd drop me off at my ship/А теперь если вам не сложно, я буду премного благодарен, если вы подбросите меня на мой корабль.
Уверенный в том, что его корабль, его возлюблення "Чёрная жемчужина" его ждёт, он чувствует себя королём, но как только Элизабет сообщает ему печальную новость (что остаётся за кадром), взгляд его меркнет. Король всё ещё в короне, но королём себя уже не чувствует. И в ответ на сожаление девушки Джек отвечает:

Он не злится, не обвиняет, не сыплет проклятиями. В его глазах безысходность. Джек-фаталист просто безропотно принимает свою участь, вряд ли уже надеясь на благополучный исход. При этом свою команду он не корит ни в чём: он их понимает. К тому же, он ведь сам сказал им придерживаться кодекса.

"Заглянул в глаза смерти, чуть не ослеп" (с). Это застывшее выражение лица, в котором читается неизбежность, неотвратимость и безнадёжность, так резко контрастирует с внешним видом Джека, который всего лишь минуту назад был на коне, а теперь оказался спущен на землю самым жестоким образом.


При этом выражение лица такое слегка уставшее: мол, сколько ж раз вам повторять, чтоб вы наконец запомнили?!

— For your willful commission of crimes against the crown. Said crimes being numerous in quantity and sinister in nature. The most egregious of these to be cited herewith: piracy, smuggling, falsification of Letters of Marque and Reprisal, impersonating an officer of the British Royal Navy, impersonating an officer of the Spanish Royal Navy, impersonating a cleric of the Church of England, sailing under false colors, arson, kidnapping, looting, poaching, brigandage, pilfering, depravity, depredation, and general lawlessness. And for these crimes, you have been sentenced to be, on this day, hung by the neck until dead.
— Суд признал Вас виновным в умышленном совершении преступлений против короны. Преступления эти многочисленны (по количеству) и тяжки (по природе). Наиболее вопиющие из них подлежат оглашению: пиратство, контрабанда, подделка официальных каперских свидетельств, попытка выдать себя за офицера британского королевского флота, попытка выдать себя за офицера испанского флота, попытка выдать себя за священника Англиканской церкви, плавание под чужими флагами, поджог, похищение людей с целью выкупа, грабёж, браконьерство, разбой, воровство, мародёрство и общая склонность к беззаконию. За эти преступления суд приговорил вас ныне к повешению, пока не наступит смерть.
Как мы говорили выше среди всего перечисленного нет ни убийства, ни пыток, ни изнасилования. Подумаешь, подделка документов, плавание под чужим флагом и попытки выдать себя за того или иного человека. При оглашении того, что он выдавал себя за священника, Джек смеётся, вероятно, вспоминая, как это было, и при этом произносит как будто самому себе:
— Oh yeah/О да.






Когда он понимает, что палач не разделяет его веселья, у него выражение лица такое же, как было на борту "Разящего", когда командор не разделил его энтузиазма по поводу свадьбы. Только тут всё гораздо драматичнее. Тогда у него была ещё надежда на спасение, сейчас её вовсе нет. И в опущенных глазах Джека это читается.

Можно сказать, что в следующий миг Джек уже смотрит в лицо смерти, но тут толпа заорала, чем привлекла внимание и казнимого. Он пытается понять, что происходит, вдруг это как-то помешает свершению казалось бы неизбежного.









Friends, this is the day that you will always remember as the day that.../Друзья, это день, который вы навсегда запомните, как день, когда... Борьба не увенчалась успехом. Столь желанная свобода вот-вот может быть отнята, а приговорённый вернуться на эшафот. Джек примирительно поднимает руки, как тот, кто не собирается оказывать сопротивление, когда перевес на стороне солдат.
Появляется командор и губернатор. Мистер Норрингтон говорит о том, что ожидал попытки освободить приговорённого, но никак не от Уилла. Джек оценивает ситуацию молча, стоя без оружия за спиной парня.


В ответ на слова губернатора Уилл говорит, что Джек — хороший человек, что изрядно улучшает настроение последнего. Он даже с солдатами жестами "переговаривается", обрадованный тем, что его считают хорошим.







— Well, I'm actually feeling rather good about this. I think we've all arrived at a very special place. Spiritually, ecumenically, grammatically/Что ж, пожалуй, я рад, что всё так случилось. Думаю, мы все подошли к исключительно особому моменту. Духовно, экуменически, грамматически.
Но губернатор по-прежнему не разделяет доброго мнения об этом человеке и воротит от него нос. Далее подходит очередь Джеймса.

Следующая на очереди Элизабет.




— Will... nice hat/Уилл... классная шляпа.
Джек, кстати, очень трепетно относится к собственной шляпе и сейчас, может быть, тоже подумал о ней. Он оставил её на "Жемчужине" и её ему не хватает.
Давайте на миг отвлечёмся от событий. Прочитала на одном форуме, что Джеку в "вину" поставили как раз то, что он не сказал Уиллу "спасибо" за своё спасение. Мы ведь помним, что Джек у нас предельно вежлив и "спасибо" для него слово не редкое. Но... давайте посмотрим на ситуацию. Изначально у Джека с Уиллом была сделка: Уилл выпускает Джека из тюрьмы, Джек доставляет Уилла к "Чёрной жемчужине" и Элизабет. Сделка была выполнена? Да, была. Дальше... при условии, если б Уилл "сделал одолжение" и не вмешивался в действия Джека, велика вероятность, что Джек вернул бы себе "Жемчужину", а Уилла и Элизабет высадил бы где-нибудь, откуда они смогли бы добраться обратно в Порт-Ройал. Но... Уилл предал Джека в первый раз. С точки зрения общеморальной это было предательство. На тот момент да и до конца фильма, когда мы уже знаем весь сюжет, Джек не сделал по отношению к Уиллу ничего предосудительного. Так что... предательство ещё и неоправданное! Однако если мы примем во внимание ход размышлений Уилла, то в некоторой степени мы можем его оправдать в этот момент. Ладно. Далее. Оказавшись на корабле Барбоссы, Уилл пытается спасти Элизабет. Бестолково и непродуманно, Джек же стремится исправить ситуацию, но тщетно. Когда можно было в сделку включить Джека, Уилл просто игнорирует его, что с точки зрения общеморальной опять же можно расценить как предательство. Результат действий глупого Уилла приводит к тому, что даже Элизабет он привёл далеко не к спасению, про команду и вообще не вспомнил бы, если б не Джек, а самого Джека проигнорировал полностью. Элизабет спасается благодаря Джеку, что бы она сделала одна на острове? Да ничего! А из-за того, что Джек показал ей тайник, смогла спасти их обоих, хотя опять же сомнительно, что Джека ждало спасение: его бы повесили, если б они сразу отправились в Порт-Ройал. Далее Джек попадает на остров, благодаря собственной смекалке, и по факту спасает Уилла. Если б не Джек, того бы прирезали, как ягнёнка. 1:0 в пользу Джека, а если всё разом смотреть, исключая сделку, то 1:-2 опять же в пользу Джека. И вот после всех перепетий Джека ждал эшафот. Кстати, если б не Уилл, огревший Джека веслом, Джек получил бы скорее всего свою "Жемчужину" и был бы таков, никакой виселицы ему б не грозило, разве что косвенно. Так что, только из-за действий Уилла Джек оказался в шаге от смерти. Таким образом, принимая во внимание всё вышесказанное, к моменту казни именно Уилл был перед Джеком в долгу: Джек спас ему жизнь. Кроме того, если посмотреть на действия Уилла и действия Джека, кто из них вёл себя более по-пиратски? Ответ очевиден: это вовсе не тот, кого все величают пиратом. Это я к тому, что Джека костерят за "предательство" (правда, во второй части, мы ещё поговорим об этом), а Уилл типа благороден, чист и честен. А если объективнее? Кто вёл себя благородно, а кто преследовал собственный интерес, не считаясь с тем, что поступает по отношению к кому-то совсем не честно? Так вот, по факту Уилл лишь очистил свою совесть, потому что... что он в конце сказал? "At least my conscience will be clear/По крайней мере, моя совесть будет чиста". Уж не знаю, в какой степени его заботила жизнь Джека, но совесть его очевидно была не чиста. Вот и пошёл против закона. Ещё неизвестно, что бы из этого вышло, если б в дело не вмешалась Элизабет. Посему за что же Джек должен был его благодарить? Уилл всего лишь вернул долг. Как сказал Джек Элизабет: "I saved your life, you saved mine. We square/Я спас твою жизнь, ты спасла мою. Мы квиты". Аналогично и здесь. Как говорится, долг платежём красен. Жизнь за жизнь. Нечего обвинять Джека во всех грехах, которых он не совершал и, более того, не собирался совершать. Не уподобляемся Элизабет и Уиллу, которые пытались навешать на него неблаговидные поступки, которых он совершать и не планировал. А если говорить про предательство, то вспомним, что Джек сказал Твиггу и Келеру: "The deepest circle of hell is reserved for betrayers & mutineers/Самый глубокий круг ада предназначен для предателей и мятежников". В "Божественной комедии" это действительно 9-й самый глубокий круг ада. Мы понимаем, какое отношение у Джека к предателям и мятежникам. Так стал бы он уподобляться подобным товарищам?.. Поговорим ещё об этом во втором фильме.


Увы, чем в этот раз намеревался закончить Джек Воробей, мы не узнаем, потому что, не окончив свою коронную фразу, он летит с того самого места, с которого в начале фильма упала Элизабет. Как говорится, где началось всё, там и заканчивается.

Командор не знает, как правильно поступить: отдавать приказ поймать Джека или же нет. На помощь ему приходит губернатор (как говорится, наконец-то! лучше поздно, чем никогда):
— Perhaps on the rare occasion, pursuing the right course demands an act of piracy. Piracy itself can be the right course/Быть может, в редких случаях борьба за правое дело заставляет стать пиратом. Пиратство может стать правым делом.
Мы даже не догадываемся, насколько достоверны эти слова по отношению к Джеку, но об этом поговорим в третьей части трилогии.
Джеймс улыбается, но тут же вспоминает о том, кто и как помог Джеку. И... поступает, как настоящий джентльмен. Уиллу отдаёт должное, восхищаясь оружием, которое, как он понял, выковал именно Уилл, а не тот вечно пьяный кузнец, который не расстаётся с бутылкой даже во сне. Что до Элизабет, то на прощание он говорит слова, что ясно дают понять, насколько он благородный человек. Правда, это уже в вырезанной сцене:
— The very best of luck to you both/Всего наилучшего вам обоим.
Как любящий человек, он уступил дорогу тому, кого выбрала Элизабет. Будь он не столь благороден, призвал бы Уилла к ответу, казнили бы его, а даме пришлось бы держать своё слово. В общем восхищает его выдержка и благородство. Жаль, что эту сцену урезали.
Now... bring me that horizon/Теперь... плывём к горизонту. Джек попадает к своей единственной возлюбленной — на борт "Чёрной жемчужины".


— Thought you were supposed to keep to the Code/Разве не должны были вы следовать Кодексу?
На что тот с улыбкой отвечает:
— We figured they were more actual... guidelines/Мы посчитали, что это фактически... рекомендации.





— Captain Sparrow, the Black Pearl is yours/Капитан Воробей, "Чёрная жемчужина" ваша.
Он гладит штурвал, словно это действительно женщина. Такое трепетное отношение к кораблю восхищает.






Эту фразу, если верить интернету, сам же Джонни и придумал. Очень в духе Джека.

— And really bad eggs. Drink up, me hearties. Yo ho!/И крайне бесшабашные малые. Пейте, друзья-моряки. Йо хоу!

Пожалуй, можно подвести итог. Кто же такой Джек? Если кратко, то да, пират, и да, как сказал Уилл, хороший человек. За весь фильм он убил только Барбоссу, и то не из мести, а вынужденно, потому что защищал жизнь девушки. Он даже во время битвы между командой "Чёрной жемчужины" и командой "Перехватчика" не старался кого-то убить. Впрочем, у него не было и причин: негодяи Барбоссы бессмертны, а своих он убивать бы и так не стал. Даже Барбоссу, как мы говорили, он не собирался убивать, он надеялся с ним договориться. Он трижды спас Элизабет, спас Уилла. У него есть сердце. Он зачастую предпочитает говорить правду. Джек большой шутник и остроумный собеседник. На всё у него всегда готова фраза. Да, он любит ром и неопрятный в одежде, но его занятие обязывает. Он любитель употреблять по случаю всяческие пословицы, поговорки и сравнения. И делает это очень красиво и к месту. Он — меткий стрелок. Неплохой фехтовальщик. Он смекалистый и ловкий и всегда найдёт выход из любой ситуации. Он — капитан Джек Воробей! И этим всё сказано. Он неповторим и неподражаем. И удивителен.
@темы: капитан Джек Воробей, Jack Sparrow, Пираты Карибского моря, The Pirates of the Caribbean
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Я уже не раз писала, что мюзикл "Собака на сене" - мой самый любимый спектакль и именно в нём воплотились все мои мечты о том, что бы я хотела видеть на сцене... Нет, я не говорила, что не люблю серьёзные спектакли на "подумать" и т.п. или спектакли с трагическими концами, просто я - человек ОЧЕНЬ впечатлительный и ЛЮБОЙ трагизм производит на меня сильное впечатление, причём зачастую настолько сильное, что оно не стирается даже с годами! Я как-то на одном форуме в теме любимых фильмов написала, мол, фильм мне нравится, но пересматривать его я не буду, на что последовал ответ одной девчонки, что, значит, это не любимый фильм. Конечно, логика в этом есть. Так вот, "Собаку на сене" я готова смотреть и смотреть... При этом после каждого просмотра я хожу с ней в голове целыми днями и месяцами... Наверняка, дело не только в том, что красивые костюмы и прекрасные стихи, а также приятные глазу декорации соединились в праздник души и оду любви, просто герои очень живые и - о, боже! - я каждый раз за них переживаю! Да, можете надо мной смеяться, но они цепляют за душу! Причём все, кого я приводила на этот спектакль, выходили с него с восторгом. Даже мой друг, который к теме любви относится скептически!
И мне просто безумно нравится наблюдать за событиями на сцене каждый раз, потому что никогда не знаешь, в каких интонациях пройдут диалоги сегодня. Это может быть весьма по-разному, хотя ведь удивляются же, КАК я умудряюсь каждый раз находить что-то новое в исполнении Дмитрия Якубовича. (: Поверьте, это далеко не "косяки" (которые, скажем честно, особенно в тексте, особенно рифмованном, особенно таким чокнутым, как я, не заметить невозможно, однако, открою маленький секрет: многолетняя любовь к артисту может простить ему всё!).
Итак, "Собака на сене" по причине моей безмерной любви к ней никак не оставит меня в покое и я вообще не уверена, что этот спектакль меня когда-нибудь в этой жизни отпустит, потому что, прежде всего, эту необыкновенную сказку создал для меня Теодоро в исполнении Дмитрия Якубовича! О них двоих я и хочу поговорить очередной раз.
Теодоро, в которого с первого дня меня влюбил Дмитрий Якубович, я уже разбирала раньше с точки зрения больше книги, чем мюзикла, попробуем обойтись без книжных строк, посмотрев на него исключительно с точки зрения мюзикла. Моя цель - попробовать разобраться в этой личности и по возможности оправдать его. Я уже говорила, что от фильма я не была в большом восторге, благо, полностью я его посмотрела после мюзикла, хотя отрывками видела и раньше, и, возможно, отчасти по причине первоочерёдности мюзикла, несмотря на мою давнюю любовь к Михаилу Боярскому, Дмитрий Якубович здесь вообще вне конкуренции. Но это лирическое отступление. (:
Прежде чем переходить непосредственно к главному герою любимого мюзикла, скажу, что в переводе имя Теодор означает "дар божий", а может ли Господь (и неважно, верите вы в него или нет) подарить что-то недостойное?
Мы часто судим людей поверхностно, не заглядывая глубоко в душу или даже не разобравшись до конца в ситуации, в этом наша извечная проблема. И мы предпочитаем видеть то, что хотим видеть. К чему я это? Прежде, чем вообще начать "судить" Теодоро, неплохо бы разобраться, а в каких, собственно, условиях находится этот человек.
- Дано. Все прекрасно знают историю о Золушке (у которой, между прочим, даже имя не поэтично - то же мне романтика в слове "зола"! причём, на всех языках, включая оригинал), но мезальянс, в котором проигрывает женщина, по большому счёту нами принимается, потому что в большинстве своём мы привычны к тому, что мужчина - доминант и может позволить себе всё, что угодно, даже жениться на женщине из низшего сословия без особенного ущерба для своей чести. Хотя кто знает? Впрочем, если что - мужчина сможет за себя постоять. Мужчина - это сила и власть, испокон веков так было. Но... теперь вспомним о том, что эти самые власть и силу автор у Теодоро отбирает, напрочь! Он - слуга! К тому же, без роду без племени. Да, он - образован, да, он красив собой (и Якубович тут тоже вне конкуренции, на мой взгляд, впрочем, о субъективности тут речь не идёт, потому как нас немало, как сказала как-то нам женщина в Доме ветеранов: "В него, наверное, все влюблены", а то!), но при этом всего лишь секретарь, слуга! Теперь обратимся к Диане: знатна, богата. Представляете пропасть между этими людьми? Ему до неё карабкаться и карабкаться... но без титула он никогда не окажется с ней на равных. НИКОГДА! Могла ли возникнуть у Теодоро мысль о любви к Диане? Возможно. НО! Он прекрасно знал, что у этой любви нет ни единого шанса, потому что... вспомним историю бедного Кэрона из "Попрания лилий" Рафаэля Сабатини (я уже говорила о ней раньше: Кэрон тоже секретарь и, когда признался в любви дочери своего хозяина, его попросту избили хлыстом!) да того же Мистера Икс в оперетте - женщине не опуститься до мужчины, который ниже её по сословной лестнице, потому что в случае чего она не сможет себя защитить. Да, конечно, возможны исключения, но... опять "но" - нужно не только, чтобы женщина этого желала всей душой и стремилась к этому, нужно ещё, чтобы мужчина не чувствовал себя недостойным - например, в романе Сабатини "Западня" Сильвия бы бросилась в объятия Неда Тремейна ещё в самом начале книги, если бы последний не думал постоянно о том, что он - не пара для этой богатой девушки. Подобная ситуация, думается, найдётся не в одном романе, и все они говорят лишь об одном: если мужчина не негодяй, то он никогда не согласиться так просто предложить руку и сердце женщине, которая выше его по социальной лестнице именно по той причине, что считает себя недостойным (кстати, по той же причине и очередная "Золушка" может отказать принцу, о чём мы даже на одном форуме довольно долго дискутировали по поводу моего любимого "Принца-романтика" Сабатини, жаль, что он, как и "Попрание лилий", никогда не переводился на русский язык). В подобных случаях ситуация полностью в руках женщины, за ней будет последнее слово, потому что... это сродни "кто платит, тот и заказывает музыку" - у кого титул и власть, тот и решает, и в нашем случае это женщина. Итак, дано: знатная женщина и её слуга-секретарь - люди, которые настолько далеки друг от друга, что о любви даже и не думают.
- Диана. Возвращаемся к
нашим баранаммюзиклу. Всё начинается с того, что Диана, увидев в своём доме ночью мужчину, устраивает допрос служанкам. В итоге выяснения всех обстоятельств дела она узнаёт, что её служанка Марсела и Теодоро якобы любят друг друга. Я намерено не утверждаю здесь, потому что помним это: У них пока одни слова и только самое начало. Но, даже обещая Марселе поженить их, Диана задумывается о Теодоро... и приходит к выводу, что это вполне достойная кандидатура. Я думаю, мы можем смело утверждать, что Диана вряд ли знала любовь в браке, которые в те времена редко заключались по любви, учтём также, что она - вдова, а значит, была замужем за каким-нибудь стариком. Так я о чём? Почему Диана так быстро обратила своё внимание на Теодоро? Потому что, во-первых, окружают-то её кто? Местные женихи, увы, к романтике не располагают: Один - дурак, другой помешан. Может быть, как раз отсутствие умных, приятных кавалеров и заставляет Диану искать любви у безродного слуги, потому что Марсела щедро расписала, как приятно быть любимой. В этом смысле мне нравится, как Илона Казакевич произносит фразу Две дюжины? Клянусь, недурно. Диане-то поди никто комплиментов не расточал таких, чтоб... ах! Вот и хочется ей почувствовать себя женщиной... А во-вторых, Теодоро - мил, красив, умён; изящный, холостой, любезный... Она ведь молодая женщина и ей тоже хочется любить и быть любимой... но с другой стороны, я чту мой сан и не допустит он, чтоб я подобным мыслям отвечала... Впрочем, попробовать же можно? (: - Теодоро. Молодой человек, который - не забываем! - априори поставлен в такое положение, что может себе позволить рассчитывать только на внимание со стороны служанки, беззаботно наслаждается отношениями с Марселой вовсе не потому, что любит, а потому что, судя по всему, её не пришлось долго уговаривать... и знаете почему? Потому что для Марселы Теодоро - выгодная партия на фоне того же Фабьо, который вообще всё время только и делает, что бегает за маркизом Рикардо в надежде получить лишний золотой... Так что, о любви здесь вряд ли уместно говорить, просто взаимовыгодные отношения у этих двоих. Для начала совсем неплохо, а дальше... всяко может быть.
- Письмо Дианы. Диана подумала-подумала и решилась на серьёзный шаг - признаться в любви, вот только опуститься до слуги она не может, признаться в любви человеку безродному как-то не с руки, а посему и признание решила сделать не прямо, а косвенно. И избирает Диана весьма изощрённый способ - письмо в стихах (всю ночь, поди, сочиняла!), что, кстати, только доказывает то, какая огромная пропасть между ней и Марселой: одна проста до невозможности, а другая соткана из загадок и противоречий. А помните, как героиня одного советского фильма говорила: В женщине должна быть загадка? (: Вот так и появляется рассказ о некой подруге. Что интересно в этой сцене в мюзикле? Во-первых, слыша голос Дианы, Теодоро-Якубович реагирует мгновенно: хозяйка здесь (пардон, вспомнилось из "Тётушки...": "Спасайся, кто может, кто не может, тоже спасайся... с
Дедом МорозомДианой шутки плохи...". Напускная беззаботность, но при этом трепет: ах, не влетело бы за ночное приключение... "Я - Ваш слуга, сеньора", - звучит из его уст. СЛУГА - СЕНЬОРА. Почувствуйте разницу, как говорится.
Эта разница особенно ощутима в продолжении разговора: "Читайте!" - звучит приказом и Теодоро подчиняется. Вот только параллельно начинает оправдывать себя в глазах сеньоры, не догадываясь, что ей уже всё известно, отсюда и то, что любить я не решался, осилить робости не мог... Правда, это ложь лишь наполовину, ибо Марселу он не любит, просто пользуется ситуацией, как выгодно в данном случае ему (да и ей, Марселе, чего уж тут!). Теодоро ещё не испытал настоящей любви, а сыпать витиеватыми словечками для человека образованного проще простого, и то, что Марсела ушки развесила, говорит лишь о том, насколько она проста, что даже заморачиваться не надо Теодоро, которому захотелось найти применение для своих - пардон! - гормонов.
Субординация со стороны Теодоро мастерски передаётся поведением и интонацией в этом трепетном: Или то меня чернит завистник неизвестный. Сразу видно, кто в доме хозяин. (: И это лишний раз доказывает только то, что на данном этапе Теодоро думает лишь о том, как бы избежать гнева хозяйки, ну или о чём-то в этом роде, а уж никак не о любви даже к Марселе...
И вдруг... начинает читать письмо и тут же понимает, что подруга - это всего лишь предлог... особенно ярко замешательство передаётся где-то в середине письма, когда Теодоро-Якубович отрывается от чтения и смотрит на Диану в районе слов: Ведь я красивей, а меня забыв, он нежным счастьем наградил другую...
Тут же субординация усиливается, поскольку Диана пользуется своим положением: то, что началось почти, как дружеский разговор, заканчивается приказом. Несмотря на то, что Теодоро говорит, состязаться не дерзну и Вы хотите изобличить мою ничтожность, что снова подсказывает нам, насколько хорошо он видит пропасть, лежащую между ним и Дианой, графиня в ответ, не сумев добиться своего просьбой, приказывает: Я жду, вернитесь поскорее! Что остаётся бедному Теодоро? Раз приказали - приходится подчиниться, посему он с поклоном уходит. - Диана & маркиз Рикардо. Я не буду расписывать сцену встречи Дианы и её воздыхателя. Всё, что касается нашего разговора, это эпизод, когда Теодоро появляется с письмом. Чем интересен этот момент? А тем, что Диана пытается вызвать ревность Теодоро, кокетничая с маркизом: Нас время не теснит, я в Рим пишу письмо. Маленькая ложь с тонким намёком: Теодоро - СЛУГА, подождёт, тут же МАРКИЗ! Дальше - больше, слова маркизу, звучащие из уст Дианы с весьма заметным акцентом на слове "очень": Вы - очень милы! И это снова не для маркиза, а для Теодоро, который в этот момент стоит, как и положено слуге, в сторонке с потупленным взглядом.
- Письмо Теодоро. Итак, Диана читает письмо Теодоро, который, исходя из его текста, вполне отдаёт себе отчёт в том, что никакой подруги нет, что признание звучало от лица самой Дианы. Подчёркивая пропасть между ними, он и пишет: Но я молчу, чтоб низость высоту не оскорбила, я остановился, не преступив заветную черту, и без того довольно я открылся, забыть о счастье я мудрей сочту, иначе могут счесть, что я забылся. Вполне разумное письмо: с самого начала Теодоро подчёркивает, что он графине не ровня (как в мультфильме "Анастасия", если дословно с английского: "Княжеские дочери не выходят замуж за сыновей кухарки!" - точно подмечено, не правда ли?). Но графиня-то уже остановиться не может, поэтому звучит в ответ: Любовью оскорбить нельзя, кто б ни был тот, кто грезит счастьем... Почему же Теодоро не бросается в омут с головой? Вроде ж как разрешили! А потому, что это он ниже по социальной лестнице, это ему грозит бог весть что, если он всё же решится отреагировать на призыв графини. И с этой стороны его трепет (не страх - он всё же мужчина, в конце концов!) понятен. Любовь - опасная стезя! - звучит из его уст. Графиня же продолжает гнуть свою линию: Ища внимания знатной дамы, усердны будьте и упрямы, не камни женские сердца! Да, всё это так... но традиции нельзя сбрасывать со счетов: пропасть между этими двумя от этих слов не стала меньше! Ещё одна попытка подчеркнуть свою ничтожность выливается в слова Теодоро, что в его письме нелепостям нет счёта, но это не "помогает". Он удивлён и поражён в ответ на благосклонность Дианы: Вы так добры! Оставшись наедине с собой, Теодоро в полном замешательстве: Смотрю, глазам своим не веря, так неожиданно и смело в любви признаться, как она!
Итак, отсюда начинается долгий и извилистый путь Теодоро к любви. Бесспорно, в нём взыграло честолюбие, но можно ли его за это осудить? Какой слуга не мечтает стать господином, какой бедняк не мечтает разбогатеть? Но заметьте, сам себя он убеждает в том, что честолюбию здесь места нет: Как высоко ты воспарила, честолюбивая мечта - нет-нет! чарует красота!.. - поётся в песне. Марсела на фоне благородной Дианы меркнет, но пока ситуация совершенно не ясна, Теодоро продолжает плыть по течению. Он стремится к собственному комфорту? А кто не стремится к собственному комфорту? Вполне нормальное желание, разве нет? К тому же, в данной ситуации всё весьма туманно. Что, если Диана всё затеяла с определённой целью, со злым (а что?) умыслом, мало ли что хозяйке в голову могло взбрести! Не забываем о том, что власть в данной ситуации на стороне женщины! И смятение Теодоро в этой ситуации вполне объяснимо и понятно: кому охота из-за женской прихоти лишаться комфорта, свободы, а может, и самой жизни? - Теодоро + Марсела. Появляется Марсела. Почему Теодоро не преминул наговорить две дюжины словечек нежных возлюбленной, которая вроде и не возлюбленная совсем? Так, как говорится, для ваших ушей никакой лапши не жалко! И помните из книги: слова стоят мало, - говорить можно что угодно, слово - не воробей... но это ещё не значит, что всё сказанное идёт от сердца! Марсела проста, всё у неё, как говорится, "на поверхности", вот и не "напрягается" с ней Теодоро. Марсела рассказывает о том, что произошло ночью, чем повергает Теодоро в ещё большее замешательство: Тебе графиня обещала нас поженить? Одно мгновенье - и Теодоро спускается на землю, потому что в этот момент он ясно осознаёт, что любовь графини - это какая-то хитрая уловка, проверка чего-то... может, даже западня! В сторону летят слова: И как я с самого начала не понял своего провала! так глупо разыграть тупицу - взять и поверить в небылицу: графине, ей! меня любить! чтоб этот ястреб вздумал бить такую низменную птицу! Можем ли мы осудить Теодоро за то, что он так легко отказался от графини? А какие, собственно, у него основания на данном этапе вообще верить в любовь Дианы? Она призналась? Допустим, но как же её слова о том, что она собирается поженить его и Марселу? Определённо ситуация с любовью графини выглядит на данном этапе как какой-то подвох: не может графиня просто так взять и влюбиться в какого-то слугу! Абсурд!!! Поэтому Теодоро вполне спокойно реагирует на женитьбу на Марселе. Ведь жениться-то всё равно на ком-то нужно, так почему не на Марселе? Неизвестно, чем бы закончилось всё, если б их отношения в самом деле дошли до свадьбы, но то, что согласие Теодоро не говорит о любви, это однозначно. Девушка приятна и ладно!
- Минус Марсела плюс Диана. Появляется Диана. Теодоро-Якубович тут же тушуется: чёрт, хозяйка! Причём то, как это отыгрывает Дмитрий Якубович, надо просто видеть и... наслаждаться. Тут же звучит оправдание из его уст, мол, переживал я сильно, как бы сеньора превратно не поняла мои отношения с Марселой и вот тут такая мааааленькая "месть" в исполнении Теодоро-Якубовича (вспомните Диану в сцене с маркизом и желание вызвать ревность Теодоро), его голос подскажет вам, что оправданием ему служит поведение и обещание самой графини: Вы явили в этом деле ТАКУЮ доброту и благость... Т.е. раз Вы, графиня, обещали нас поженить, то и жените, чего ж ещё Вам надо-то? И здесь опять прекрасная сцена: не успел Теодоро-Якубович обнять свою Марселу, как Диана бросает на него убийственный взгляд и Теодоро снова тушуется: хозяйка есть хозяйка, а он всё-таки всего лишь слуга и уже тихо и виновато, словно оправдание, звучат следующие слова: Я мог бы сочинить сто сказок, когда хотел бы Вам солгать, но лучше всякого обмана в беседе с умным человеком сказать ему простую правду... Но это оправдание не устраивает графиню и в ответ она чеканит каждое слово: Вы проявили, Теодоро, преступную неблагодарность... <...> ...в моём великодушие Вы почерпнуть решили право так дерзко распустить себя! От этих слов Теодоро-Якубович даже отступает назад и опускает взгляд в пол. Помню, когда первый раз (в свой день рождения) смотрела на него в этой сцене, то не могла понять, КАК Дмитрию Якубовичу удаётся так точно передать ГЛАЗАМИ-ВЗГЛЯДОМ этот момент! Я тогда на эмоциях рассказывала об этом всем, кто меня спрашивал о спектакле.
Что же дальше? Диана реально понимает, что пока рядом с Теодоро находится Марсела, он вряд ли сможет обратить внимание на неё, поэтому, пользуясь своей властью (а перечить ей здесь не могут ни Теодоро, ни Марсела, потому что оба подчинены ей!), она отправляет Марселу посидеть взаперти, освобождая таким образом дорогу себе и давая Теодоро некоторую свободу.
Итак, преграда устранена. Теперь Диана переходит в наступление. Теодоро, пока не понимая до конца ситуации, старается не отвечать ни "да", ни "нет", на всякий случай. На вопрос о женитьбе он вполне аккуратно и благоразумно отвечает: Моё первейшее желание - быть Вам приятным, Ваша милость. А на вопрос о любви к Марселе, Теодоро-Якубович так недвусмысленно озирается, слышит ли его Марсела или её уже и след простыл, и так беззаботно отвечает: Я прекрасно прожить бы мог и без Марселы. На данном этапе ему определённо всё равно, женят его или нет, ведь мы знаем и помним, что Марселу он не любит, она так... для развлечения, поэтому есть ли жизнь после брака, какая разница? (: А Диана-то не находит ничего лучшего, как предаться злословию в адрес соперницы, при этом тонко намекая, мол, как Вы могли опуститься до такого: Я вижу вкус у Вас плохой... <...> ...он немало роняет Вас в моих глазах. Вот только тут она просчиталась: нельзя вызвать приятные чувства и, тем более, обратить внимание на себя, если говорить гадости о другой. И Теодоро-Якубович прекрасно показывает, насколько подобный разговор ему неприятен, хотя в этой сцене молчит, вот только истинному артисту слова не нужны, а Дмитрий Якубович из их числа. Почему Теодоро не бросается на защиту Марселы? Подумайте о том, что в данной ситуации он будет перечить ХОЗЯЙКЕ! Хозяйке, в руках которой... власть и сила. Трус! - скажете вы. Да ладно! Вспомните слова Тристана: Кто ловок, различает ясно, что пустяки, а что опасно. Женщина в гневе - тот ещё зверь, а влюблённая женщина - и того хуже, и в этом мы скоро убедимся.
Так почему Теодоро не бросается на защиту Марселы? Он виноват, ему об этом прямо сказали, и пока он не понимает, что происходит, чего хочет и ждёт от него Диана, он занимает выжидательную позицию: поживём - увидим, доживём - узнаем, а уж выживем - учтём. Так что, не стоит его осуждать в этот момент. В омут с головой броситься всегда успеется. Поэтому он молча склоняется в поклоне, когда графиня как будто уходит, но нет! Она ведь не может так просто уйти. Ей ведь нужно как-то добиться цели - заставить Теодоро обратить на себя внимание. Теодоро снова в смятении... поэтому осторожничает: Какой же я в любви знаток? Но искорка мимолётного намёка на любовь проскальзывает между этими двумя, когда расстояние сокращается до минимума. Какая прекрасная сцена! Но Диана, как и Теодоро, пока не готова броситься в омут с головой (в общем-то она никогда не готова сделать это и в этом мы тоже убедимся). При этом разговоре Теодоро нелестно отзывается о Марселе? Но ведь он же не любит, чего уж тут удивительного? (: А совет Теодоро, который следует за чувственной искрой, произносится Дмитрием Якубовичем так нежно и ласково, что фактически больше похоже на предложение: мол, вот он я, сеньора, владейте мной! Но Диана не может согласиться на это лестное предложение (пусть она им насладится, оставшись с помощью обмана неузнанной), как бы ей ни хотелось любви, честь всё же держит оборону: не лучше ли его убить? Дальше будет прекрасный музыкальный номер, которым можно любоваться бесконечно. Итог "беседы": Теодоро уже не сомневается, что есть основания надеяться на благосклонность к нему Дианы: Пойду к победе, не страшась угроз! А Марсела? Да что Марсела: любовь сегодня отлетела... впрочем, мы же помним, что любви-то и не было. На фоне Дианы Марсела проигрывает стократно, а так как Теодоро не влюблён, то решение порвать с Марселой даётся ему весьма легко. Не лучше ль так? По крайней мере, это честнее, чем если бы он продолжал встречаться с Марселой и при этом лелеял мечты о Диане. Да, он не говорит прямо о том, что его другая интересует, но это его право. - Минус Диана, плюс Марсела. Теодоро определился со своими желаниями, а вот Диана, несмотря на жажду любви с его стороны, не может никак позабыть о чести. Как же она решает себе помочь? Свою любовь я истреблю! Теодоро-Якубович прибегает в радостном настрое: его зовёт к себе графиня, значит, хочет его видеть, он тоже рад побыть с ней, он даже легко реагирует на вспышку её гнева по поводу того, что она заждалась его, потому что уверен, всё это лишь маска, под которой Диана скрывает любовь. НО! Радость улетучивается в мгновенье ока, потому что Диана под впечатлением недавнего разговора с Анардой на ходу придумывает, как избавиться от любви к Теодоро: Я бы хотела, чтоб Вы сами себе избрали господина! Вы только вдумайтесь в эти слова - "господина"! Чувствуете, как Диана снова ставит Теодоро на место? Мало того, что речь о господине, так ещё изберите его себе сами да в то время, когда он уверен, что Диана его по-настоящему любит! Мечты вмиг разлетаются вдребезги. Кто бы стал в этот момент говорить о любви? Сквозь зубы Теодоро соглашается с досадой с мнением Дианы о маркизе: Приятней, да! Диана констатирует: Его и выберу. Как реагирует на эти слова Теодоро-Якубович надо видеть! Лучше передать просто невозможно! Словно от удара тока его передёргивает. Диана же добивает его: Ступайте его поздравить от меня! Смятение души и сумбур покажет нам Артист в следующей сцене под песню Сталь подчиняется покорно... Дальше... вдумайтесь в смысл горьких слов Теодоро: ...но трезвый ум графини рассчитал и предпочёл маркиза! Понимает ли Теодоро, что графиня собирается выйти замуж по расчёту? Его слова подтверждают это. Она трезво рассудила и решила двигаться дальше по социальной лестнице, граф - это пройденный этап, есть возможность двигаться ввысь, благодаря маркизу! А Теодоро - слуга - просто ЗНАЙ СВОЁ МЕСТО!
Что же по итогу? Во-первых, Теодоро снова указали на это самое место. Во-вторых, ему дали ясно понять: замуж я выхожу, но не за Вас, любовь - хорошо, но титул лучше! В-третьих, ситуация патовая: Диана потеряна. Что остаётся? Похоронить в забвение тихом и честолюбие, и любовь!
Почему Теодоро решает вернуть Марселу? А потому, что журавль в небе уже недостижим, а синица в руке всё же хоть что-то. И потом, даже зная о том, что Марсела где-то там кокетничала с Фабьо, Теодоро реально понимает, что последний ему не соперник, потому что в данном случае в отличие от ситуации с Дианой лучшая партия - это он! Почему бы ему и не пользоваться этим? В конце концов, он же насильно к себе Марселу не привязывает, а если она ищет определённой выгоды, как косвенно и Диана с маркизом, то это её трудности. Теодоро всецело уверен в благосклонности Марселы и начинает играть свою роль - роль влюблённого. Именно играть, ибо о любви здесь говорить неуместно, и именно в этом ключе - игра влюблённого - ведёт свой монолог Теодоро-Якубович (да-да, в этой сцене любовь "играет" Теодоро, не Дмитрий Якубович). Но Марсела пока не поддаётся его "чарам". Эмоции одна за другой сменяются у Теодоро-Якубовича (за чем наблюдать всегда необыкновенно интересно), пока Марсела ведёт свой монолог. Но он твёрдо уверен: крепость в конце концов сдастся на милость победителю, потому что иначе просто быть не может! Теодоро-Якубович даже на колени падает - и это тоже игра! Голос-то голос какой! О какой любви речь можно вести, когда тут всё белыми нитками шито! Очень правдиво и мы верим, верим, что Теодоро-Якубович просто хочет вернуть былое - на всякий случай, про запас, пусть будет! Верит ли Теодоро в то, что Марсела любит Фабьо? Ничуть! Это ж глупость какая! Просто Марсела злится, пытается вызвать ревность, отомстить, может быть, и Теодоро не может не понимать этого, поэтому борьба продолжается дальше, но на сцене уже трое: появляется Тристан. Более того, тут же появляется и Диана с Анардой.
Итак, все усилия идут прахом. Марсела влепляет Теодоро пощёчину. ЭТОГО от СЛУЖАНКИ Теодоро стерпеть не может! Но ударить женщину... он, конечно, тоже не может, поэтому гнев выливается в слова. А вот теперь обратим внимание на них: Слыхала от меня Марсела, что я кого-нибудь люблю, а мне она!.. Скажете, что не прав? Но ведь так и было! Причиной разрыва отношений была никак не новая любовь, к тому же, в чём может обвинить Марсела Теодоро: не верен любви? А в чём эта неверность? Ну, посмотрел на графиню и что? Зато Марсела с Фабьо разгулялась вовсю. Но ладно, возвращаемся к нашей ситуации. Когда Марсела падает в объятия Тристана и кокетничает с ним, Теодоро уже точно знает, что Марсела к нему вернётся, от того Теодоро-Якубович и стоит с победным видом, глядя на то, как собирается уходить Марсела. Нет! Она тоже заинтересована в этих отношениях, потому что Фабьо на фоне Теодоро проигрывает многократно, сравнить даже две дюжины словечек нежных и ну, я не горд, я по-простому (помните тот славный диалог из "Формулы любви": - Хочешь большой, но чистой любви? - Да кто ж её не хочет? - Тогда приходи, как стемнеет, на сеновал.? Вот вам подход Фабьо к любви.). Так что, Теодоро здесь всецело уверен в себе и не зря: Марсела бросается к нему в объятия. Теодоро "празднует" победу и это чувствуется в голосе Дмитрия Якубовича. Дальше снова прекрасный музыкальный номер в исполнении всех участников сцены. - Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей. Слова великого русского поэта тут как нельзя кстати. Наблюдая за тем, как наслаждаются друг другом Марсела и Теодоро, Диана понимает, что от любви так просто не избавишься. Более того, как истинная собака на сене, она старается отвадить Теодоро от Марселы, но при этом сама не может насладиться любовью с ним, ибо подобные отношения ниже её достоинства. Почему Теодоро так беззаботно сыплет ммм... нелицеприятными эпитетами в сторону Дианы с подачи Марселы? Во-первых, потому что знает, что она для него потеряна, во-вторых, он на неё зол за то, как она обошлась с ним... дала надежду и тут же её оборвала, причём самым жестоким образом, в-третьих, для прекрасных ушек Марселы никакой лапши не жалко, лишь бы она поверила, что Теодоро снова ей верен, а в-четвёртых, Диана ведь тоже не из лучших побуждений рассказывала нелицеприятные вещи о своей служанке. Так что, даже если мы учтём, что Теодоро в данном случае поступает не по-джентльменски, его можно понять, потому что Диана с ним ни секунды не церемонится, а ведь в её случае это далеко от справедливости, потому что в её руках - власть и сила! Итак, разошедшуюся от задора троицу повергает в неимоверный трепет появление Дианы. Тристан и Марсела тут же ретируются от греха подальше. А вот Теодоро снова прячет взгляд в пол. Ведь, если судить по словам Дианы, она слышала кое-что из их смелой тирады с Тристаном, а значит... могла услышать и то, как нелицеприятно отзывался о ней Теодоро, а это в свою очередь значит, что сейчас собственной рукой Теодоро может писать под диктовку собственный приговор. Я обожаю мини-диалог, происходящий между Теодоро-Якубовичем и Анардой-Мациевской (одна из причин, по которой я предпочитаю Светлану Мациевскую в роли Анарды): Убьёт или прогонит с места, - говорит Теодоро. Анарда успокаивающе отвечает: Убьёт! Но не приговор напишет в этот раз Теодоро, а всего лишь очередное признание в любви. А теперь сделаем лирическое отступление.
Мы знаем, что ревность с новой силой пробудила в Диане желание привязать к себе Теодоро снова, тем более, после того как она увидела, что ему до неё дела нет. Правда, она не учла, что сама же дала ему от ворот поворот. Ладно. Диана знает, что свадьба была всего лишь уловкой, а вот Теодоро об этом знать не может. И вот, пользуясь снова своей властью, Диана навязывает Теодоро свою волю: Кто не ценит своего счастья, пусть остаётся дураком! Тут уж в пору любому сойти с ума от того, ЧЕГО же хочет женщина. И Теодоро вполне резонно восклицает (ибо он ещё не забыл, что кое-кто вообще-то пообещал свою руку и сердце, впрочем, о сердце речь не шла, кое-какому ухажёру с титулом маркиза): Я ничего не понимаю! Думаю, что многие в зале не понимают, ибо на данном этапе Диана СДЕЛАЛА СВОЙ ВЫБОР! И, собственно, вполне логичное продолжение следует из уст Теодоро, у которого терпение слегка на исходе: Ну, кто ж так любит - раз в неделю?! Фраза, которая неизменно вызывает смех в зале, ибо зритель большей частью с Теодоро заодно. - За что боролась, на то и напоролась. Итак, Теодоро теперь уверен: надежда есть (если не на руку и сердце, то по крайней мере на сердце уж точно). Именно в этот момент он решает порвать с Марселой окончательно. И, вполне возможно, что, избирая окончательный способ избавиться от другой, Теодоро припоминает Марселе её слова о том, что она и Фабьо почти женаты. Теодоро платит Марселе её же монетой, только и всего. Разве не так? Хотела замуж за Фабьо - пожалуйста! Зато такой подход к делу решает сразу две проблемы: во-первых, Теодоро обрывает всякую связь с Марселой, это точка невозврата, ибо ясно сказано: ты обещана другому! во-вторых, это даёт ему стимул идти в отношениях с Дианой до конца, сделать всё возможное, чтобы добиться от неё любви... Марсела при этом восклицает: Неблагодарный Теодоро! Ну, а если разобраться: за что Теодоро должен быть ей благодарен? У них по большей части не любовь была, а - пардон! - взаимовыгодная сделка: он с ней, потому что легко и просто, а она с ним, потому что выгодная партия по сравнению с остальными, хоть он и слуга, но и у него есть Тристан, который, между прочим, называет его кабальеро. И если Марсела очередной раз решила простить Теодоро и принять его в свои объятия, то это проблемы Марселы, а никак не Теодоро. Так что, хотела замуж, получите - распишитесь.
- Казнить нельзя помиловать. Диана снова в гневе после визита маркиза. Графиня уже и думать забыла о своей недавней "шалости", а тут... этот франт явился невпопад. Диана вроде бы уже готова всё отдать за Теодоро. Но стоит только последнему сделать шаг навстречу ей, как она вспоминает о том, где она и где он, и любовь отходит на второй план. Вот и в этот раз всё пошло почти по пройденному сценарию. Почти. Теодоро пришёл. В смятении. С принятым решением: люблю Вас, сеньора! С твёрдым намерением: я признаюсь ей в любви и будь что будет! И он сделал это признание - нежно, благоговейно, осторожно... словно вручил ей хрустальный сосуд. А что Диана сделала в ответ? Она его - этот хрупкий сосуд - просто разбила вдребезги! Причём жестоко! Только вникните в её слова: Вам странно было б не любить свой ХОЗЯЙКУ, от которой Вы столько видели добра, которая Вас ценит больше, чем ВСЕХ ДРУГИХ ДОМАШНИХ СЛУГ! Более того, на его вполне законный ответ: Я Вас не понимаю вовсе! она пользуется силой и властью и гневно звучит из её уст: ...чтоб Вы не смели ни на йоту переступать своих границ! Смирите чувства, Теодоро, со стороны столь ЗНАТНОЙ дамы малейшей милости довольно, чтобы наполнить Вашу жизнь до гроба счастьем и почётом (а как же ища внимания знатной дамы, усердны будьте и упрямы?). Ну что ж, ситуация очень некрасивая. Почему? Вы не забыли, кто из них слуга, а кто хозяйка? И вот этот слуга, благоговея и бережно храня любимый образ, пришёл на зов своей хозяйки и робко признался ей в том, что он её любит... благоговейною любовью. Представьте, как трудно и сложно было ему выговорить эти слова: во-первых, потому что он - слуга, а она - хозяйка, он ниже её, ему НЕЧЕГО ей предложить, кроме этой самой благоговейной любви, которую он с нежностью и предложил ей, терзаясь сотней сомнений, а во-вторых, потому что он реально понимает, что будущего у них нет: она не выйдет замуж за него, даже если и любит... Он решился и тут же пожалел об этом! Его хрупкий сосуд, его благоговейное признание было растоптано под твёрдым каблуком знатности и гордости. Мало того, что Диана указала Теодоро на его место, она ещё и добила его: мол, для Вас любой милости довольно, чтоб до гроба быть на вершине счастья. А теперь скажите, мог ли Теодоро после этого продолжать говорить о любви? Его унизили самым жестоким образом! Он - мужчина, вынужденно поставленный в рамки, из которых вырваться не в силах, решился на весьма отчаянный шаг - признаться в любви знатной даме, предложил ей самое дорогое, что у него было, - своё сердце, ибо больше ему нечего ей предложить, а она в ответ: слуга, знай своё место! И разве удивительно, что после этого терпение Теодоро лопается, как мыльный пузырь, ибо мужчина наконец победил слугу. Сделаем лирическое отступление. В сцене, когда Кэрон, почти так же благоговея перед хозяйкой (хотя служит он секретарём у её отца), признаётся ей в любви, девушка называет это оскорблением, на что из уст Кэрона звучит очень интересная мысль (сабатиневская витиеватость которой чуть не сломала мне мозг, когда мне пришлось её переводить), вот она:
Сказать женщине, что любишь её, не значит оскорбить её. Любовь не имеет ничего общего с презрением. И король, и самые презренные из существ имеют одинаковое право любить одного и того же Бога и говорить Ему о своей любви, и в этом нет для Него оскорбления. Так неужели Вы считаете себя выше Бога, если моё признание оскорбило Вас? Вам это ничего не напоминает? Помните: любовью оскорбить нельзя, кто б ни был тот, кто грезит счастьем?.. Вот только, когда дошло до дела, и Диана забыла о своих словах.
Что же в итоге? Терпение Теодоро иссякло, мужчина - мужское эго - выступает на первый план, стирая грани социальных различий и оставляя только природную суть. В этой сцене нет ни слуги, ни хозяйки, есть только мужчина и женщина, а значит, вести беседу будет он, как это ему завещано матушкой-природой, как доминант. Звучит чудесный музыкальный диалог:
- Отдайте Вы меня Марселе, избавьте сердце от мучений.
- Нет, Теодоро, всё напрасно!
- Зачем, сеньора, в самом деле, лежать собакою на сене?
- Нет, Вам Марселы не видать!
- Зачем глумитесь Вы над нами?
Иль дайте есть иль ешьте сами!
Почему к слову пришлась Марсела? Вовсе не потому, что Теодоро её любит, более того, вспомните, точку невозврата: Теодоро согласился с тем, что она - невеста Фабьо. Здесь всё гораздо проще: Теодоро хочет как можно больнее "отомстить". Его благоговейную любовь растоптали, вот он и говорит о Марселе, зная, какой "красной тряпкой" для Дианы это сработает. И заметьте, как он легко разбивает в пух и прах данные социальным положением власть и силу этой женщины, его хозяйки: Или я должен Вам в угоду пленяться тем, что мне противно, и подчинять свой вкус чужому?! Да, он её на этом этапе уже любит, но злость мужчины победила в нём любовь на мгновенье. Да, в этой сцене он платит ей её же монетой, ударив по той самой ахиллесовой пяте - хотите любви, сеньора, нет уж, противно мне это и любить по приказу я не буду, ибо невозможно это! Конечно, в случае Дианы хозяйка по-прежнему берёт верх и она не находит ничего лучшего, как заняться рукоприкладством, потому что нанесён непоправимый урон её самолюбию. Что она при этом говорит? Я бы должна убить такого! Помните: не лучше ли его убить? К счастью, пара пощёчин Теодоро не убивает. Знал ли Теодоро, что делает, когда вызывал гнев хозяйки? Определённо знал, правда, вряд ли думал, что дойдёт до "боевых действий", которые, к слову сказать, вернули его на место слуги, ибо представьте хотя бы на миг, что на его месте маркиз, он бы никогда не позволил Диане себя ударить, он бы поймал её руку, а может быть, даже влепил бы пощёчину в ответ, всё зависит от того, насколько он джентльмен. Но Теодоро, вернувшийся в реальность, не мог ни помешать сеньоре "вершить правосудие" весьма своеобразное, ни ответить ей чем-нибудь этаким в ответ, потому что во-первых, он - её слуга, а во-вторых, он - джентльмен, если не по своему положению, то во всяком случае по своей сути.
В итоге сцена заканчивается тем, что Диана побеждена, вроде бы, а Теодоро прекрасно осознаёт, что его любят, но будущего у этой любви нет, потому что... честь, титул, родня. - Бутылок многих, очень многих видел дно (:. Помню, как-то обсуждали мы на форуме сцену из "Одиссеи капитана Блада", когда наш любимый герой сидит на Тортуге и хлещет ром, и все девушки тут же друг за другом сказали, как жаль всем было Питера при первом прочтении книги, так как он такой несчастный в этой сцене, на что мужчина ответил: оказывается, чтоб вызвать сострадание у женщины, мужчине достаточно всего лишь напиться... Вот и Теодоро не нашёл ничего лучшего, как попробовать утопить свою печаль на дне бутылки, правда, мы с ним заодно, потому что Диана - та ещё штучка, она, как обычно, кидается из крайности в крайность: сегодня страсть исчезла без следа... Теодоро к этому времени уже раскусил мотивы её поведения, о которых тут же поведал своему другу Тристану. Изумительный номер в исполнении Дмитрия Якубовича расскажет нам о том, как сильно уже влюблён Теодоро в Диану. И тут мы ему верим, потому что перед нами совершенно другой человек - это не тот беззаботный, весёлый молодой ухажёр, которого мы видели вначале, это влюблённый мужчина, который рад страдать, потому что...
...несчастной любовь не бывает,
даже если она убивает... - Нужна разлука? Почему? Теодоро решает уехать. Почему? Диане в ответ он говорит о том, что его хотят убить. Вот только ли угроза жизни гонит Теодоро, чтобы эту муку обречь на вечную разлуку? А может быть, он просто понял, что будущего у любви нет и таким образом спасается от любви? Страдать, конечно, это хорошо, но всё же так не может продолжаться вечно. А может быть... таким образом Теодоро желает подтолкнуть Диану к действию? Вполне же возможно! Ведь, несмотря на то, что он принял решение, он не может исправить ситуацию: как бы он этого ни хотел, что бы ни делал, решение должна принять Диана. И в следующей сцене мы убедимся в том, что Теодоро до последнего надеется, что Диана всё же примет какое-то окончательное решение в отношение него. В данной ситуации его отъезд должен был сработать определённым катализатором, подстегнуть Диану наконец-то определиться - или честь, или любовь. Если Диана поёт: Любовь, зачем ты мучаешь меня? Ведь я тебя забыть была готова... понимая уже из горького опыта, что забыть её невозможно, то у Теодоро совершенно конкретные вопросы уже скорее к самой Диане: Любовь, чего ты хочешь от меня? Ты в сердце, как змея, вползла украдкой, его надеждой обольщая сладкой, мечтанием несбыточным дразня... Да, Диана дала надежду, поманила за собой, но потом дала от ворот поворот, причём совершенно жестоким образом, правда, после этого всё же осыпала милостями (деньгами), однако ни к чему это всё равно не привело: воз и ныне там. И за отъезд Теодоро Диана хватается, как за спасительную соломинку: Благоразумное, нет спора, и благородное решение. Вот-вот, уедет любимый чёрт знает куда и ладненько, пострадаем в одиночестве и забудем, хотя намекает она на Теодоро: что было горестной отравой, забудется в чужом краю. И обещает: я постараюсь позабыть. Вот ЕЁ РЕШЕНИЕ. Катитесь, любимый, я Вас забуду как-нибудь. Зато честь при этом не пострадает. Но Теодоро медлит. Медлит, потому что, несмотря на решение уехать, всё ещё надеется, что Диана примет его в свои объятия. И эта его надежда проявляется очень ярко в следующей сцене:
- Когда же Вы уйдёте, скоро? - вопрошает Диана.
- Сейчас, - Теодоро уходит.
- Постойте! (он медлит). Нет, уйдите! (уходит). Послушайте!
- Я здесь, я жду!
- Нет-нет, идите.
- Я иду.
Чувствуете, как Теодоро надеется на благоприятный исход, на принятие Дианой благосклонного решения? Он ждёт! Но... Диана не может переступить законы чести.
- Вы не ушли? - удивляется она.
- Теперь ушёл, - звучит из уст Теодоро, как приговор самому себе, и здесь ясно чувствуется, что он понял: надежды нет, Диана НИКОГДА не примет его, НИКОГДА.
И всё же тлеющие угольки надежды возвращают его вновь:
- Простите, я пришёл спросить, что, мне сегодня же отплыть? - если уж принимать решение, то принимать здесь и сейчас, пусть Диана окончательно даст ответ: нужен ей Теодоро или нет.
Но у Дианы всё так непросто... истекая кровью, честь борется с моей любовью, а Вы мешаете борьбе... Да только Теодоро давно понял исход этой борьбы и напоследок он роняет слова, которые лишний раз доказывают, насколько хорошо он понял, из-за чего ему нет места рядом с Дианой: желаю счастья Вашей чести! - Различие меж нас теперь упразднено. Тристан, конечно, умничка и молодец, но согласитесь, несмотря ни на какие сказки, граф Лудовико мог бы вполне послать к чертям душераздирающую историю, если бы Теодоро оказался... таким, как Фабьо. Весьма ли далека от истины сочинённая история или нет, мы не знаем и не узнаем, но если бы Теодоро не был благородного происхождения, граф бы не признал его. Ведь как он реагирует на сомнения новоиспечённого сына: Я был такой же в дни юности! Так-то! Поэтому не столь уж фантастично превращение Теодоро в графского сына.
Теодоро, правда, по-прежнему сомневается в решении Дианы: Я уверен, что в Вашем сердце я потерян, Вам тяжело, что мы равны. С его стороны вполне справедливое замечание. Очень может быть, что графиня любила слугу, и стоило слуге стать на одну ступеньку с ней, получив титул графа, как Диана могла вполне отказаться от Теодоро, который таким образом выходит из-под её власти, а значит, это уже совсем другие отношения. Но нет! Она готова его принять наконец-то!
Правда, сомнения всё же гнетут Теодоро. Байка Тристана не даёт ему покоя. Осудите его? Но не будем сбрасывать со счетов то, что он всю жизнь прожил слугою у графини, поэтому ему, как зависящему от воли сильных мира сего, вполне логично испытывать трепет и волнение в столь непривычной ситуации. Так что, каковы бы ни были мотивы его откровенности по отношению к графине, мы можем и не восхищаться этим поступком, но мы так же не имеем права его осуждать за это. Конечно же, Диана хватается за случай, как за единственно возможное решение её непростой ситуации: благороден на самом деле Теодоро или нет, ей уже всё равно, главное, он будет таковым для всего света... вот оно! Проблема решена!
Прежде, чем переходить к резюме, остановимся ещё на том факте, что Диана женила Фабьо и Марселу. С одной стороны, это выглядит вроде как жестоко: Марсела же его не любит, но с другой, давайте вернёмся немного назад и вспомним кое-что. Очень может быть, что не в решении Дианы дело. Когда Марсела беззаботно кокетничала с Фабьо, стараясь отомстить таким образом Теодоро, в определённый момент в песне из уст Фабьо звучат слова:
- И всё ж не занимать ни соли Вам, ни перца...
- Чего ж хотите Вы? - вопрошают его служанки.
- ПРОСИТЬ ЕЁ РУКИ И СЕРДЦА!
Да, нам не показывают этого наглядно, но вполне может быть, что Фабьо просил руки и сердца Марселы у Дианы, а последняя, вполне естественно, дала согласие на этот брак. Так что, можем повторить то, о чём говорили в пункте 11: за что боролась, на то и напоролась. Марсела сама бросилась в объятия Фабьо, вот и получила его в мужья.
КОНЕЦ ПЕРВОГО ДЕЙСТВИЯ
Теперь после всего сказанного могу лишь добавить, что именно действия Теодоро вполне ЛОГИЧНЫ в отличие от спонтанных, непонятных метаний Дианы, у которой состояние приблизительно такое: и хочется, и колется, и честь (титул, родня) не велит... А в поведении Теодоро нет ничего страшного и ужасного, из чего мы бы уверенно назвали его негодяем или трусом, всё вполне объяснимо и понятно. Все беды этих двоих начинаются и заканчиваются на том, что МУЖЧИНА - слуга, а ЖЕНЩИНА - хозяйка, будь здесь ситуация обратная, она бы закончилась ещё в первой сцене. (: Но тогда бы мы не получили столь необыкновенной жизни, прожитой на сцене двумя удивительно прекрасными артистами. По этой причине я никогда не устану наблюдать за моим любимым героем, который каждый раз заставляет переживать историю снова и снова и вновь наслаждаться чудесной и правдиво прожитой пьесой великого драматурга...
P.S. Знаете, мне всегда было интересно, какой же запрос в поисковик нужно ввести, чтобы в ответ на него он выдал ссылку на мои стихи. И это вовсе не потому, что я хочу, чтобы мои стихи находили таким образом, просто подобное довольно часто случается (статистика с сайта мне подсказывает). Вот и с моими стихами по "Собаке на сене" в том числе такая ситуация. Но это так, к слову. Стихов по "Собаке на сене" у меня всего два: (К) Теодоро и Любовь всего сильней.
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Ну, что ж, наслаждаюсь счастьем, а стихи... стихи непременно придут в самый неожиданный момент, я знаю.
@темы: стихи
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментарии (1)
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Премьера состоялась 21 декабря 2016 года. Я сидела в зале в одном из последних рядов (слева) и смотрела во все глаза, ведь в первый раз не знаешь даже сюжета... В своё время в Музыкальном театре первую постановку я не видела. Понравилось.
На следующий день было почти то же самое, только сидели уже справа. Наверное, ещё на 3-й раз я смотрела сначала, потому что, как меня спрашивают, пока ещё не надоело. Однако... спектакль этот отличается тем, что Дмитрий Якубович появляется только во второй половине спектакля. И вот тут-то вся и засада... на четвёртый раз я уже стала скучать, а в дальнейшем и вообще появлялась на спектакле только к середине, чтоб ненароком не заснуть, пока будет вступление.
Но! Очередную жизнь на сцене Дмитрия Якубовича я пропустила всего один раз, в сочельник - 24.12.2016г. - семейный ужин по традиции. Все остальные разы - 21-23, 25-26, 30-31 декабря 2016 года и 2-6 января 2017 года - а это ни много ни мало целых 12 раз (13-й я видела только самое начало, минут 10) - я смотрела на него, получая с каждым разом всё больше удовольствия. И дело даже не в том, что он каждый раз чуточку разный, просто ЭТО надо видеть! Охотник, Оборотень-Охотник, Оборотень-Снеговик, Оборотень-Бабушка... они такие разные и такие ИЗЮМительные! И каждый раз давали неимоверно сильный заряд бодрости, хорошего настроения и безудержного веселья. Хочется сохранить эти прекрасные моменты как можно дольше в памяти.
Немножечко грустно сейчас, что этого спектакля мы можем больше и не увидеть. А ещё... стало так привычно приходить в театр каждый день. Меня спрашивают: "Не надоело?", а вы только представьте, что для меня дни в театре - это как оазис в пустыне, там я забываю обо всём (и о работе с её рутиной и кучей несделанных дел, и о вопросах в личной жизни, и обо всём вообще плохом, что лезет в голову), мне необыкновенно хорошо и приятно, постоянно улыбаешься, смеёшься... радуешься жизни. Наверное, по этой причине я не хочу работать в театре. Когда любимое занятие превращается в работу, её поглощают насущные вопросы и прочие неприятности, а когда ты делаешь это просто потому, что хочешь помочь тем, кого любишь, это приносит счастье, а разве счастье может надоесть? (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Так я о чём? Мне просто безумно интересно наблюдать за очередным "рисованием" знакомого мне героя. Жесты, мимика (если видно), голос, исполнение песен. Дмитрий Якубович, как я уже говорила, - художник, и никогда не знаешь, какая картина получится в итоге. И вот ЭТО меня влечёт в театр, заставляя скучать и жаждать новой встречи с ним, когда "разлука" затягивается. По этой причине мне не понять никогда людей, которые ходят на спектакли ради сюжета.
А почему из трёх нынешних взрослых спектаклей больше всего я люблю "Собаку на сене", я, кажется, поняла... просто Теодоро необыкновенно разный и привлекает разнообразием образов и эмоций, при этом оставаясь в пределах одной и той же внешности (в отличие, например, от Налимова): нежность, страсть, чувство вины, покорность, сопротивление, веселье, страдание... я не припомню, где ещё можно встретить такой "коктейль", который далеко не ограничивается моим "списком". И этот образ настолько живой и реальный, что, даже зная сюжет, я всё равно переживаю за судьбу героя, как будто "сказка" может закончиться иначе! И по этой же причине этот мюзикл меня до сих пор не "отпускает"! Цитаты каждый день крутятся в голове, мысли, как тараканы, разбегаются в разные стороны, и я точно ещё не раз напишу о любимом спектакле и о любимом образе любимого артиста...
Вот так. Если после всего сказанного все ещё неясно, почему же я так часто пропадаю в театре, я скажу вам: "Просто надо любить так, как я". (: И чем дальше, тем больше...
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Я сегодня смотрела на сцену (мюзикл-детектив "Иохим Лис - детектив с дипломом", который первый и единственный раз до этого я видела с Дмитрием Якубовичем в роли Барсука Бонифация) и опять словила себя на мысли, что хотя я очень люблю Александра Осипца, но даже его харизма не способна меня отвлечь от образа, который однажды создал Дмитрий Якубович. Пожалуй, если театр - это диагноз, то Дмитрий Якубович, как... наркотик. Когда мы в прошлые выходные и в субботу, и в воскресенье ходили в Музыкальный театр, чтоб посмотреть на него в "Бремах" и "Красной шапке", я так и сказала: "Якубович - это раз и навсегда". Нет, я не спорю, наверняка, найдутся те, кто скажет, что он им не нравится, и даже вероятно, что таких будет очень много... но... и тех, кого он покорил талантом, наверняка, будет не меньше. Увидев раз, кажется, забыть уже невозможно. Что творит, что творит... И знаете, ответ на вопрос, почему мне нравится именно он, прост: потому что я ему ВЕРЮ! Каждую минуту, прожитую им на сцене, верю! Что бы ни делал... Причём... возвращаясь к роли Барсука Бонифация, не могу не отметить, насколько гармоничным вышел у него этот образ, начиная с внешнего вида и заканчивая жестами героя. Если Дмитрий Якубович выходит на сцену, то я вижу уже не Дмитрия Якубовича, а образ, вылепленный до мельчайших подробностей... Иногда мне кажется, что я знаю двух разных Дмитриев Якубовичей - один тот, который выходит и живёт на сцене, такой всегда разный, а другой - обычный человек со своими достоинствами и недостатками, такой привычный и самый обыкновенный, хотя мы знаем, каким необыкновенным он может быть...
Вот терпеть не могу кривляния и наигранности, а вот естественность, натуральность... Если герой Дмитрия Якубовича на сцене страдает, то дыхание перехватывает, ибо страдаешь вместе с ним, если смеётся, то смеёшься от души вместе с ним, а если поёт... то... Я нашла этому сравнение: он - художник и настолько убедительно рисует свои образы, что ВЕРЮ!
Когда он пел сольную партию Призрака оперы на "ЗКМ" в этом сезоне, я так и застыла с открытым ртом, заслушавшись настолько, что весь мир кругом для меня перестал существовать. Может быть, я не объективна, но он меня поразил до глубины души! Я писала, что Джерард Батлер влюбил меня окончательно в Призрака оперы, но первым-то был всё равно Дмитрий Якубович! И даже после того, как Джерард Батлер вдохновил меня на стихи, я всё равно ловлю себя на мысли, что Дмитрий Якубович его победил в моём сознании! Я заслушалась!
Не так давно смотрела мюзикл "Вестсайдская история", словила себя на мысли, что сравниваю главного героя с образом, нарисованным Дмитрием Якубовичем, смотрела мюзикл "Магазинчик ужасов" и опять на ум пришло, что Дмитрий Якубович - просто бесподобный дантист по сравнению с тем, что на экране (как сказал Сергей: "Жаров в роли дантиста ничего, но когда я увидел Якубовича..." этим всё сказано, правда! Законченный образ как законченная картина, смотреть и любоваться, и сохранить...). Как сказала недавно девчонка, которой я очередной раз объясняла, куда я девалась от Митхуна, и соответственно подкинула пару роликов из интернета с Дмитрием Якубовичем, чтоб наглядно продемонстрировать талант того, кто уже давно покорил моё сердце: "(подробности из личной перепискиОн большая умница. Танцует восхитительно. Это очень тяжело одновременно петь и танцевать. Исполняя мироновские произведения, он их не пародирует и не копирует, интерпретирует по-своему, а это очень смело. В роли женщины он чудесен как Мерлин. В белом (из "Я и моя тень" в данном случае) невероятно прекрасен. В спектакле с Барсуком хочется поучаствовать самому до чего весело и по-теплому!!! В общем БРАВО, МАЭСТРО!!!). Так держать. Марина, я тебя поздравляю, ты выбираешь лучших!!!" (:
Наверное, для кого-то всё это смешно... а я... ничего не могу с собой поделать, потому что люблю, люблю давно и сильно и чем больше узнаю, тем больше восхищаюсь и сильнее люблю... И всё же назвать это фанатизмом не могу. Это ЛЮБОВЬ. (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
читать дальшеТеатр всегда был в моей жизни, но "вляпалась" я по уши так, что уже не вырваться было, где-то в классе 10-м. И с тех пор не представляю своей жизни без театра, но это не фанатизм. А потом... как-то плавно это распространилось на одного артиста. По какой причине? Затруднюсь ответить... Может, потому что для меня он всегда был САМЫМ ЛУЧШИМ? Пожалуй. Говорят, истинным театралам неважно, где сидеть в зале, лишь бы дёшево сходить на спектакль, которого жаждет душа. Наверное, я не истинный театрал тогда, потому что мне важно сидеть поближе. И знаете что? Эту разницу я весомо ощутила на концерте "Золотая коллекция мюзиклов" в конце прошлого сезона (2016). Я сидела во 2-м ряду, сцена буквально в паре метров. "Вестсайдскую историю" я смотрела 2 раза в Музе, но! когда на концерте Дмитрий Якубович пел песню Тони и я видела его глаза... это непередаваемое ощущение! Да он всю песню спел глазами! Кстати говоря, мне уже не один человек сказал про его ясные глаза. (: Его "зеркало души" впечатляет даже с экрана, ибо эти люди "знакомились" с ним заочно. Так что... мне важен не только сам спектакль, мне важно и воплощение конкретных образов в нём, а уж смотреть на Дмитрия Якубовича я могу бесконечно. Но... при этом я бы не назвала это фанатизмом. Фанатеют те, кто артистам прохода не дают, а мне этого как-то и не надо... Фото? А зачем? Вот пообщаться это да... но не для того, чтоб говорить, а для того чтоб слушать... такие люди всегда интересны. А что я могу сказать? Кроме "благодарю за то, что Вы есть в моей жизни"? Мне говорят: научись воспринимать его, как обычного человека. А это возможно? Думаю, психологу бы можно было диссертацию написать, исследуя моё состояние. Дело даже не в том, что он -- артист. Подобное состояние (нестояния? (: трепета? благоговения? бог-знает-чего-ещё) меня преследует с любым человеком (преимущественно мужского пола), к которому я испытываю... восхищение, а вот избавлюсь ли я от этого состояния зависит уже не только от меня. Хотя... о, я знаю, что всему виной тараканы в голове, ибо совершенно обычные слова и поступки, благодаря этим "животным", мы можем интерпретировать по-разному. Наверное, в этом суть. Но тем не менее, во-первых, время лечит, а во-вторых, если этот человек создаёт кхм... как бы это сказать... комфортную атмосферу при общении со мной, то я скорее прихожу в "норму". Я успела почувствовать, что Дмитрий как раз из тех людей, у которых это получается легко. Другое дело, что слишком мало времени прошло, чтоб я смогла в эту "норму" втянуться. Так ведь я "внутри театра" даже не полгода, при этом встречи с Ним по пальцам пересчитать можно и все они мимолётные. И у меня напрочь отсутствует такое качество, как наглость. Я никогда не буду бегать за кем-то ради себя любимой. Это уже - простите - преследование, а мне совсем не хочется вызывать у человека, который мне очень нравится, негатив. Пусть он -- артист, но он так же и человек. И я никогда не поверю, что навязчивость может быть приятна, в чём бы она ни проявлялась. Собственно, именно это я и сказала, когда меня об этом спросили. Я люблю, но без фанатизма. Мне просто нравится то состояние эйфории, душевного подъёма, вдохновения, которое я чувствую, глядя на его выступления. И мне проще отдать свою последнюю рубашку ему - пусть даже не лично (это роли не играет), - чем бегать за ним с просьбой сфотографироваться. Быть полезной - приятно, если я что-то могу, я с радостью это сделаю, а вот искать чего-то для себя любимой не по мне, я слишком скромная для этого.
У меня спросили, не разочаровалась ли я, увидев его, артиста, в жизни, не разлетелся ли вдребезги мой идеальный образ о суровую правду жизни. На удивление, нет. То ли человек всегда "побеждал" артиста на сцене и поэтому у меня сложилось о нём совершенно правильное представление, то ли... кхм... ну, не знаю, может, он тщательно скрывает недостатки. (: Нет, я не считаю его идеалом (розовые очки давно не ношу хехе). Вообще, как сказала моя подружка из России, хотелось бы какой-нибудь "чертинки" (от слова "чёрт"

...главное, чтоб кто-нибудь
Вот так тебя любил:
Со всеми недостатками,
Слезами и припадками,
Скандалами и сдвигами
И склонностью ко лжи -
Считая их глубинами, считая их загадками,
Неведомыми тайнами твоей большой души.
Так что, все недостатки у человека, которого любишь, превращаются в тайны большой души, ты или не замечаешь, или миришься с ними или вообще считаешь достоинствами. (: Ну, ладно, коллеги-друзья это одно, но... и те мимолётные встречи, которые были у нас, лишь увеличили моё к нему восхищение, ибо... для незнакомого человека, вроде меня, он тоже создаёт комфорт! Сможет ли он меня разочаровать когда-нибудь? Вряд ли... Для этого надо быть не столь приятным, хорошим человеком.
Сама не знаю, что на меня нашло... сумбур в голове, а значит, его надо выплеснуть... чтоб спать спокойно.

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal

читать дальшеВозвращаясь в далёкий теперь уже 2012 год, могу сказать, что на тот момент у меня было желание (моё или чужое, теперь уже не имеет значения): поступить в польский ВУЗ. Что из этого вышло... ничего. Вспоминать подробности того разочарования я сейчас не хочу, всё это уже в прошлом, скажу лишь, что, когда я уже практически "сидела на чемодане", я вдруг узнала, что обнаружились ещё 2 человека, из-за которых меня и ещё одну девчонку выкинули с конкурса, хотя я была уверена, что подача документов (день подачи я, наверное, никогда не забуду) означает, что ты уже поступил. Таким образом, спустя пару месяцев... ближе к новому 2013-му тогда году у меня начался лютый депрессняк. Наверное, последний затяжной в моей жизни. А в начале 2013-го года я вдруг заново открыла для себя Митхуна Чакраборти. Нет, я не скажу, что Дмитрий Якубович когда-нибудь исчезал из моей жизни. Нет! Я даже когда собралась в Польшу поступать, всё думала: как же я буду обходиться без театра и Его, к кому я так привыкла, так как это из разряда: семь бед - один ответ. Я продолжала, конечно, ходить в Музыкальный театр, но на тот момент, даже видя Дмитрия Якубовича всё реже, мне не приходило в голову, что он может работать где-то ещё, потому что все мои мысли занимали: во-первых, Митхун Чакраборти, во-вторых, мои новые друзья, с которыми я могла разделить данное увлечение, в-третьих, в конце концов собственный форум, в который я вложила не только труд, но и душу.
Я сказала, что узнала о "ТМ" из ТВ программы "Добрай раніцы, Беларусь!", что тоже удивляет всех и человека, упомянутого выше. Мол, я, например, телевизор вообще не смотрю. Вы, пожалуй, удивитесь, когда я скажу, что я его тоже не смотрю. Но моя мама по утрам любит смотреть новости и прогноз погоды. Вот так и попала на "Добрай раніцы, Беларусь!", а так как дело было зимой, маме спешить было некуда, вот она всю программу и посмотрела, в то время как мне надо было идти на работу. И потом... знаете, людей, наверное, которые слушают белорусское радио ещё меньше, чем тех, кто смотрит белорусское телевидение. Почему же тогда артисты "ТМ" постоянно задействуют эти каналы?! Но соцсети - это наше всё! А я вот до недавнего времени максимум использовала их лишь для того, чтобы поздравить с днём рождения тех своих друзей, с которыми нет иных способов связи! Я - не дитя технического прогресса. У меня до сих пор пока ещё довольно старый телефон, который используется для того, чтоб с него звонить и смски слать, но никак не сидеть в соцсетях (на этот случай у меня планшет, например, так как жизнь заставила, раньше я только через компьютер это делала). И что?
"Фанатеть" от кого-то я, конечно, "фанатела", хотя не в том смысле, в котором это, наверное, представляется большинству людей: "преследовать" в прямом и переносном смысле этого слова артиста везде всегда и всюду. Нет! Такого со мной никогда не было. В далёком детстве у меня была "звёздная болезнь", но заключалось это лишь в глупых мечтах да постоянном слежении за всеми музпрограммами по ТВ, чтоб увидеть его... Потом это прошло. Дмитрий Якубович меня покорил, когда мне было... 19+ лет. Да, конечно, самый благоприятный возраст, чтобы влюбиться без памяти, но... у меня-то уже "звёздная болезнь" прошла. К тому же, для меня всегда все артисты были "небожителями", почему я, собственно, никогда (до сих пор) не осмелилась подняться на сцену, чтоб вручить подарок.
Итого: обстоятельства сложились так, что в 2013-2014 году мне было не до выяснения постоянного "местообитания" моего любимого артиста. И дело даже не в том, что я по привычке ходила в Музтеатр и ходила бы туда, даже если бы там не было Дмитрия Якубовича, потому что можно ставить всякую фигню, народ будет всё равно "хавать" по привычке всё подряд! Глупость! Во всяком случае в отношении меня и других думающих людей. Потому что если спектакль неинтересен, то я не буду его смотреть больше одного раза. А на любимые спектакли теперь и подавно не пойду, если не буду уверена, что там будет мой любимый артист, потому что - ах, простите привереду - мне без него теперь скучно! Мне говорят, что есть артисты, которые играют не хуже его, но я этого не вижу! Я уже писала о том, что, увидев его в любой роли, я перестаю воспринимать других артистов в этой же роли, ибо невозможно (на мой субъективный взгляд, я не спорю) даже "доплюнуть" до Дмитрия Якубовича, не говоря уже о том, чтоб его "переплюнуть", а в Музыкальном театре ныне вообще напряг с хорошими талантливыми артистами. Так что...
И ещё... про вкус и цвет... Когда-то мне казалось, что вариант воплощения образа героев в стиле индийских актёров типа Джонни Левера, Асрани Говардана, Джагдипа и иже с ними - актёров, которые считаются комиками, хотя, на мой взгляд, могут вызвать лишь раздражение, не может нравиться людям. Когда это всё наигранно, неестественно и далеко от истины... разве это может понравиться? Оказывается, может! Я в первую очередь в артисте ценю естественность, когда хочется сказать: "Верю!" Когда жизнь прожита на сцене (или в кино) так, что душу наизнанку выворачивает, вот тогда это искусство! Когда нет нестыковки: артист страдает, а тебе хочется смеяться в ответ, потому что "Не верю!" Страдание - это не только кислая физиономия! А кривляния и всяческие непонятные ужимки - это не лучший способ вызвать смех! Но оказывается, даже это кому-то может нравиться. После этого, знаете ли, я уже ничему не удивляюсь, даже тому, что кто-то может НЕ любить Дмитрия Якубовича (как артиста, дамы и господа, как артиста!).
Я же... всегда буду восхищаться им и как артистом, и как человеком, потому что для меня он - САМЫЙ лучший (и это без фанатизма - да-да!)!
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Образ Теодоро весьма интересен, по-моему, и если с первого взгляда всё кажется простым и однозначным, то при более детальном рассмотрении приходит понимание, что не всё так просто, как нам кажется. И ещё один важный момент: нельзя судить этих героев с точки зрения современности, это неправильно. Так вот, мне очень хотелось разобраться в сущности Теодоро и оправдать его даже там, где, на первый взгляд, он ведёт себя не совсем красиво. Хочу надеяться, что у меня получилось.
Мюзикл и книга прочно взяли меня в плен. Спасибо Дмитрию Якубовичу, исполнителю главной роли Теодоро. Хожу с этой пьесой уже полгода, никак не отпустит (и отпустит ли? у меня никогда не было такого, даже с "Доротеей", а "Собаку на сене" люблю безмерно, мой САМЫЙ любимый мюзикл, мой САМЫЙ любимый образ Дмитрия Якубовича... я хочу это видеть постоянно!). В группе театра активно защищала Теодоро (почитать можно здесь), который в исполнении Дмитрия просто не может не трогать. Но мысли, как тараканы, расползаются всё больше и больше и понимаю, что, если их не выплесну, то это будет продолжаться и дальше... Впрочем, благодаря этому, меня уже который месяц не покидает романтическое настроение. Правда, Муза, эта капризная дама, дразнилась неимоверно, я никак не могла выплеснуть остатки мыслей, чтобы закончить стих, хотя начался он писаться довольно-таки резво. Надеялась, что после изложения мыслей о Теодоро, я наконец смогу добить рифму, но это случилось гораздо раньше, ибо мыслей у меня было много, а стих всего один...

читать дальшеИтак, поехали (как говорит Дмитрий Якубович, вообще слушая его песни в последнее время, заметила, что он постоянно куда-то "едет", прямо "фишка" такая... ну не зря он - лихой водитель... ммм, но это к делу не относится). Кстати говоря, из любви к пьесе буду много цитировать (простите! такова моя натура: краткость - не мой конёк) - все цитаты выделены курсивом - и, соответственно, будет много спойлеров - ничего не поделаешь.

- Начало. Пока Диана беснуется и с пристрастием допрашивает прислугу, мы узнаём, что у Теодоро и Марселы любовь, вернее, у них пока одни слова и только самое начало. Правда, Марсела утверждает, что Теодоро хочет жениться на ней, а попутно расхваливает Теодоро на все лады, Диана же слушает и обещает не чинить препятствий их свадьбе и даже помочь в этом деле. Но... оставшись одна, вдруг задумывается:
Я столько раз невольно замечала,
Как Теодоро мил, красив, умён,
Что если бы он знатным был рождён,
Я бы его иначе отличала.
Сильней любви в природе нет начала.
Но честь моя – верховный мой закон;
Я чту мой сан, и не допустит он,
Чтоб я подобным мыслям отвечала.
Но зависть остаётся в глубине.
Чужим добром нетрудно соблазниться,
А тут оно заманчиво вдвойне.
О, если бы судьбе преобразиться/перемениться,
Так, чтобы он подняться мог ко мне,
Или чтоб я могла к нему спуститься!
Что это? Любовь? Мы знаем, что Диана - молодая вдова. Учитывая, что она в делах любви столь "несведуща", можно предположить, что её выдали замуж за старика (такие браки в то время не редкость, скорее всего, ей было-то всего лет 16, если не меньше, Джульетте-то и 14-ти не было, когда мать решила её замуж выдавать, а мать её родила и ещё раньше, и это в XIVв., в "Собаке на сене" события развиваются, вероятно, несколько позже, точных данных не нашла, но происходит история в той же самой Италии, только в Неаполе, а не в Вероне), брак, в котором любви и быть не могло, но так как она в расцвете лет, то ей хочется быть любимой, именно быть любимой, испытать это счастье, о котором так радостно щебетала её служанка. Почему ж Теодоро? Не маркиз, не граф... а потому, что один - дурак, другой - помешан, а Теодоро мил, красив, умён. (: Они, так сказать, на одной волне друг с другом. Ну, что ж. Решение принято: хочу быть любимой тем, кого сама выбрала. Что делать? Известно что: действовать! Но не просто прийти и признаться, нет... это банально -напишу-ка я стих! - Какой же я в любви знаток? Теодоро говорит о Марселе, как о возлюбленной, но... Помним это: Слова, сеньора, стоят мало. Наверное, это и есть ответ на вопрос, любит ли Теодоро Марселу. А вот так отвечает на это Лопе де Вега устами графа Федерико:
Пока мужчина не влюблён,
Свободно к даме ходит он
И запросто и на приёмы.
Но стоит лишь ему влюбиться,
Он реже посещает дом,
Он даже говорит с трудом,
Он робок, он всего боится.
Так влюблён ли Теодоро? Вряд ли. Просто весело проводит время. Молод, силён, энергичен, гормоны там опять же... а тут девушка под руку подвернулась, почему бы и нет? А слово - не воробей... К тому же, девушки ведь ушами любят. Вот и сыплет витиеватыми словечками Теодоро да прижимает к груди витающую в облаках (пока) Марселу. Прочла на одном сайте, где обсуждали одноимённый фильм, что Теодоро для Марселы слишком умён, образован, готова с этим согласиться. Но пока всё у них идёт, как по маслу. - Диана и Теодоро. Катализатор. Совсем не так ведёт себя Теодоро со своей хозяйкой. В первую очередь, конечно, потому что она хозяйка, а он - слуга. В этом плане изумительно сцену отыгрывает Дмитрий Якубович. То, как он тушуется перед Дианой, как опускает глаза... От Дмитрия Якубовича только шевелюра да сногсшибательная улыбка на сцене остались, в остальном это именно Теодоро, герой Лопе де Вега. И Диане Теодоро говорит совсем другие слова:
Любить я не решался,
Осилить робости не мог.
Я из застенчивых людей.
Лжёт? Не совсем. Одно дело вешать лапшу на прелестные ушки Марселы и совсем другое общаться с сеньорой, которой, я бы даже сказала, он немного боится. Почему? Она - хозяйка! А он - человек в некоторой степени подневольный. Это во-первых. Во-вторых, она выше его по статусу: благородная дама и безродный слуга. В-третьих, чувствуя за собой вину за ночное происшествие, он осторожничает, чтоб только не оказаться раскрытым, он ведь пока не знает, что ей всё давно известно. Кстати говоря, он постоянно в той или иной степени виноват, поэтому к его робости практически всегда примешивается чувство вины. А то, что он слуга, он сам в каждой второй строке выражает:
Когда вы сами
Писали вашею рукой,
Была бы дерзкой и пустой
Попытка состязаться с вами.
или
Письмо написано прелестно.
Я состязаться не дерзну.
или
Сеньора, вы хотите этим
Изобличить мою ничтожность.
Так вот, Теодоро, конечно же, не рассматривает Диану, как предмет (пардон) для ухаживания, потому что СТАТУС! Это, пожалуй, самая главная причина. Но Диана-то уже всё решила! И вот она отдаёт в руки секретаря письмо. Механизм запущен, теперь будем ждать, что случится дальше. Теодоро в полном замешательстве уходит писать ответ на письмо, а Диана пока пытается вытянуть информацию о Теодоро из Тристана, его друга-слуги. - Письмо Теодоро. Теодоро опять подчёркивает превосходство над ним Дианы:
Вышло плохо, – видно сразу.
Я работал по приказу.
Диана же в восхищении, хотя выражает это как-то... неестественно, а Теодоро стоит на своём:
Вы надо мной смеётесь?
Тут есть существенное различие в книге и мюзикле. После слов Дианы: Вы победили, Теодоро, на сцене Дмитрий Якубович с горящими глазами произносит: Я вижу есть причина, чтоб я забыл покой и сон, намекая очень прозрачно всем своим видом и интонацией, что он понял, что Диана к нему не равнодушна. В книге же эти слова продолжаются совершенно иного рода смыслом: Слугу не терпят, если он кой в чём искусней господина, что ещё больше подтверждает то, насколько он далёк от мысли о любви к Диане или вообще намёке на любовь к ней, и опять некоторый страх... а не потеряю ли я место? Опять Теодоро весьма прозрачно подчёркивает превосходство Дианы над ним, какая уж тут любовь... - Любовь - опасная стезя. ...но Диана успокаивает Теодоро и уже совершенно ясно говорит о том, чего ждёт от него:
Любовью оскорбить нельзя,
Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;
Нас оскорбляют безучастьем.
и далее:
Ища вниманья знатной дамы,
Усердны будьте и упрямы:
Не камни – женские сердца.
Теодоро ещё в большем замешательстве:
Казалось – так горда!
Смотрю, глазам своим не веря.
Так неожиданно и смело
В любви признаться, как она!
Призналась ведь? Призналась! Но почему, зачем? С какой целью? Теодоро растерян и не знает, что думать. В этот момент он ещё ни в чём не уверен, потому что объяснение прошло весьма сумбурно, к тому же он никогда не забывает о своём происхождении:
Ей служат первые сеньоры
Неаполя, я не гожусь
В её рабы.
А что, если это не любовь? Что, если это своего рода проверка, испытание? Или просто шутка? Всякое может быть. Сословное различие позволяет знатной даме вести себя, как ей заблагорассудится, со своим слугой. Однако, размышляя дальше, Теодоро находит и некоторые подтверждения тому, что это не шутка, что речь всё же шла о любви... Так что же делать? Ему, слуге безродному, услышав признание из уст знатной дамы, более того, своей хозяйки! Кстати говоря, возвращаясь к моим рассуждениям о героях Сабатини в романе "Попрание лилий", хочу сказать, что в те времена совершенно невозможно было представить вероятность такого брака. Читая опять-таки очередной роман ("Алый первоцвет", снова об этом подумала, там снова описывается ситуация, которую я видела и у Сабатини: безродный мужчина признаётся в любви благородной даме и за это его избивают. Поэтому сомнения Теодоро вполне понятны. Прежде, чем делать какие-либо выводы, стоит убедиться. Отсюда осторожность, сомнения и некоторая тревога.
Так как мне всё же рассудить?
Признаться, рассуждая строго,
Для шутки – это слишком много,
Для правды – мало, может быть.
И всё же, взвесив все "за" и "против", Теодоро уже вот-вот готов окунуться в это "приключение" с головой:
Остановись, моё мечтанье!
Каким величьем бредишь ты!..
Он всё же ни на миг не забывает о том, кто он и кто она. Здесь также звучит намёк на честолюбие, но в следующий миг другие строки срываются с его губ:
Нет, нет, единой красоты
Меня влечет очарованье.
На свете нет такой прекрасной,
Такой разумной, как она.
Т.е. всё же не честолюбие в первую очередь пленяет, а красота... Во всяком случае в этом нас уверяет Лопе де Вега, в мюзикле эти же строки Теодоро-Якубович весьма проникновенно преподносит зрителю приятным голосом в песне, попадая прямо в душу. - И лучше нет развязки дела. Пока Теодоро ещё размышляет о том, как расценить слова сеньоры, появляется Марсела и выплёскивает ему, как ушат холодной воды, историю о ночном допросе и его последствиях. Из всего этого Теодоро и делает единственно возможный вывод:
И как я с самого начала
Не понял своего провала!
Так глупо разыграть тупицу!
Взять и поверить в небылицу!
Графине, ей – меня любить!
Чтоб этот ястреб вздумал бить
Такую низменную птицу!
Опять он вспоминает о своём происхождении и понимает, что глупо было думать, будто сеньора может снизойти до него, простого слуги... А раз всё это дело несерьёзно, то мысль о Диане предана забвению и Теодоро пока наслаждается присутствием Марселы, тем более, что тут всё ясно и прозрачно и вообще пошёл разговор о скорой свадьбе. Прекрасно, зато прятаться по углам больше не придётся. - Вот уж бродит, как привидение! Неожиданно появляется Диана. Ревность - страшное чувство. Увидев Марселу в объятиях Теодоро, Диана заревновала с новой силой. Она-то не знала, что дело не в Марселе, а в том, что Теодоро уверен, что Диана просто пошутила над ним. К тому же, в его случае происхождение ещё большая мука, чем в случае Дианы. Ведь мужчина, как я говорила в обсуждении в группе, - доминант по природе (патриархат никто не отменял), а здесь он изначально поставлен в такое положение, что женщина над ним главенствует. И даже, если б, несмотря на всё это, он решился и предложил Диане руку и сердце, это выглядело бы, как погоня за титулом и богатством! Так что... увы, ему было проще довольствоваться Марселой, даже не любя её сильно, пылко, страстно. Опять к субординации и сословному положению у Теодоро примешивается чувство вины, но в данном случае он честно во всём признаётся и:
Я мог бы сочинить сто сказок,
Когда хотел бы вам солгать;
Но лучше всякого обмана –
В беседе с умным человеком
Сказать ему простую правду.
Однако, Диана в этот момент, видимо, решает, что, пока рядом с Теодоро Марсела, он вряд ли обратит внимание на неё и пользуется своим положением: Марселу запирает в комнате и продолжает воздействовать на Теодоро, который, ступая на предложенный ему путь, начинает "вилять":
Я прекрасно
Прожить бы мог и без Марселы.
а следом:
Но только верьте, ваша милость:
Хотя Марсела стоит самых
Изысканных и нежных чувств,
Я не люблю её ни капли.
Впрочем, я думаю, что как раз в этом Теодоро не лжёт, потому что - помним - влюблённые люди ведут себя не так и скоро мы в этом убедимся даже на примере Теодоро. Но пока он произносит те самые пресловутые слова, о которых я вспоминала раньше:
Слова, сеньора, стоят мало.
А дальше весьма красноречиво звучит ответ на вопрос Дианы, как он признавался в любви:
Как всякий,
Кто обожает и вздыхает,
Приукрашая сотней врак
Одну сомнительную правду.
"Одну сомнительную правду"... Вот так характеризует на данном этапе Теодоро свою "любовь" к Марселе, что лишний раз свидетельствует о том, что это вовсе не любовь.
Диана вспоминает про недостатки Марселы, после чего всё же утверждает, что рада будет её свадьбе с Теодоро, что звучит весьма сомнительно, и напоследок, снова прикрываясь мнимой подругой, обращается к Теодоро за советом, мол, что делать, как быть... Ревность и честь - гремучая смесь. Теодоро, уже прекрасно зная, что речь не о подруге, а о Диане, советует ей насладиться любимым человеком, оставшись с помощью обмана неузнанной. Это практически предложение, однако Диана в сомнениях и даже говорит о том, что
Не лучше ли его убить?
В мюзикле после этого звучит одна из моих самых любимых песен и, когда Диана предлагает зажарить любимого, Теодоро в ответ поёт:
Мерами такими жуткими
Сразу вызовем скандал,
Ведь замучится желудками
Весь служебный персонал.
Это ещё яснее указывает на то, какая пропасть лежит между ней и Теодоро, даже несмотря на то, что мы согласны, что от любви до ненависти только шаг, как поётся в той же самой песне. Учитывая, какие кровожадные замашки у графини, вряд ли можно говорить о любви даже с её стороны. Теодоро же настолько хорошо осознаёт эту пропасть, что даже при падении Дианы сначала медлит, не решаясь подать ей руку, а затем по её требованию подаёт ей руку через плащ. Какой вывод из этого следует? Благоговеет перед сеньорой, видит и понимает разницу, а поэтому не может двинуться дальше, ибо считает себя недостойным.
Заканчивается же всё очередным прозрачным намёком Дианы:
И секретарь держать обязан
Моё падение в секрете,
Когда желает сам подняться.
Чего же более? Тут уж понятней некуда... В мюзикле эта сцена сведена до минимума и слова эти не звучат. - Что делать мне? Какой смешной вопрос!
Мне счастье дарит верную поруку.
Неся в душе пленительную муку,
Пойду к победе, не страшась угроз.
Почему он так легко отказывается от Марселы? А потому - помним, - что её он НЕ любит! А тут титул, богатство, красота... есть за что бороться...
Теодоро всё ещё сомневается:
И на соломе не годится
Сооружать алмазный храм.
А теперь вникнем в следующие слова:
То ты взнеслась в такую высь
Лишь потому, что я так низко.
Тот, кто подвергся нападенью,
К насилью повода не дав,
В своей защите будет прав.
В мюзикле они не звучат, как и про "алмазный храм", в песне многое звучит иначе. А из вышесказанного мы можем сделать два вывода: во-первых, Теодоро по-прежнему осознаёт своё положение слуги и очень хорошо (может, и до него доходили истории о том, как избили какого-нибудь слугу за признание в любви к даме благородной, кто знает?), а во-вторых, оправданием ему служит то, что не он первый начал, "нападение" было со стороны Дианы, так почему же ему, как мужчине, доминанту по природе и вообще человеку смелому и неглупому, не принять этот вызов?
Того погибшим звать нельзя,
Кто погибает так прекрасно.
Других величат громогласно
За их победы; я таков,
Что прославлять тебя готов,
Мечта, за гибель и паденье.
Такое славное крушенье
Рождает зависть у врагов.
Что здесь примечательного? А то, что ничего хорошего от подобной ммм... "авантюры" Теодоро не ждёт. Это во-первых, а во-вторых, он готов "погибнуть", но рискнуть! Перспектива рисуется весьма интересная:
Иль я приму конец ужасный,
Иль буду графом де Бельфлор.
Несмотря на все угрозы и прочие напасти, Теодоро решает идти до конца:
И всё ж я принимаю бой,
А там судьба решить вольна,
Как ей угодно.
Собственно, решение принято, а поэтому Теодоро тут же рвёт отношения с Марселой. Не слишком любезно, но зато раз и навсегда, как представляется в этот момент Теодоро. Кстати говоря, в письме и видна "пропасть" между образованным, умным Теодоро и простушкой Марселой, - "своему супругу"... как говорится, не говори "гоп!" пока не перепрыгнешь. - Чего хочет женщина? И хочет ли того Бог? (: Пока Марсела - хвала и честь просветлению ума в этой прелестной головке - решает отомстить и не только назло Теодоро вскружить голову Фабьо, который, кстати говоря, её любит, но и таким образом отомстить Анарде за то, что выдала её секрет хозяйке (которая по книге влюблена в Фабьо). Честно? Как бы не скажешь. Не по отношению к Теодоро, конечно, а по отношению, например, к Фабьо. Но это лишний раз только доказывает, что и Марсела не такая уж невинная душа, а значит, не столь уж велика вина Теодоро по отношению к ней. В песне в мюзикле в самом начале есть такие слова:
Когда любовь сильна, ей нет преград - так вот, это ли не доказывает лишний раз, что любовь Теодоро и Марселы вовсе не любовь, она лопнула, как мыльный пузырь. И вовсе не потому, что кто-то посмотрел в сторону от любимого человека, просто эти двое изначально не любили друг друга.
А Диана в это время ведёт иные разговоры. Её убеждают, что маркиз и граф не так уж плохи, почему бы ей и не выбрать себе жениха. Но Диане нужен другой:
Я потому их не люблю,
Что я люблю, и потому
Люблю, что сердцу моему
Надежды нет.
Вернулись в исходную точку: несмотря ни на какие чувства, Диана ясно осознаёт, что будущего с Теодоро у неё нет, потому что:
Я ещё горда,
И долг перед собой я знаю;
<...>;
Скажу лишь, что, его любя,
Своё величье я пятнаю.
Нет, Диана никогда не опустится до безродного слуги, чтобы просто взять и выйти замуж по любви (да и по любви ли на этом этапе?). А раз надежды на благополучный итог здесь нет, то Диана приходит к весьма интересному выводу:
Кто любит, может, если хочет,
Возненавидеть. И отныне
Мою любовь я истреблю.
Вот так просто? Раз - и готово? Любит ли она Теодоро? Возможно. Ростки уже давно пустили корни в сердце, но... Диана верит, что можно разом легко и просто избавиться от чувства:
Пока хотела, я любила,
А захочу – и разлюблю.
Но тут доносятся слова песни: Ах, если б можно, если б можно было, чтоб сердце самовольно разлюбило..., доказывая лишь, что одного желания для того, чтоб разлюбить, мало. Сердцу, как говорится, не прикажешь. Правда, Диана пока уверена, что всё в её власти. И даже любовь. Но как поют в мюзикле: Любовь не подчиняется приказам. - Стремительное падение. Появляется Теодоро. В мюзикле Якубович является со счастливой улыбкой. Теодоро ведь знает, что сеньора его любит, а он решил добиваться её руки. Однако решение это было принято в одностороннем порядке, ведь Диана, которая только-только вела речи о том, что может заставить сердце разлюбить, да вдобавок помня разговор о женихах, решает тут же действовать, желая доказать самой себе, что Теодоро ей безразличен. И предлагает Теодоро выбрать для неё жениха. После ряда хитроумных манипуляций со словами выбор падает на маркиза Рикардо, а Теодоро унижен, разбит:
Давно известно – меж неравных
Не уживается любовь.
<...>
Я никого винить не вправе;
Лишь я виновен.
Так-то вот. Наш молодец и до этого говорил, что, если что, сам буду виноват, получив удар в лицо, от слов своих не отказывается. Однако и не расстраивается сильно:
И потом –
Что я в конце концов теряю?
<...>
Люби, как встарь, свою Марселу;
С тебя вполне Марселы хватит.
Графини пусть маркизов ищут:
Любовь предпочитает равных.
В бесплотном ветре ты родилась,
Моя мечта, и ветром стала;
Кто недостоин высоты,
Тому судьба очнуться павшим.
Что у нас тут бросается в глаза? Во-первых, то, что Теодоро пока ещё не уверен в том, что любит Диану, как и она не уверена в любви к нему, вернее, уверена, что её можно истребить, но как раз по этой причине и можно сделать вывод, что пока она ещё не любит. Будь Теодоро влюблён, он бы так легко не отказался от Дианы. Во-вторых, очередной возврат к тому, что он - недостоин Дианы, ни по происхождению, ни по положению, что, впрочем, одно и то же. И в-третьих, он ведь никого не винит в том, что не судьба ему подняться, ибо вполне чётко и ясно видит своё положение и знает своё место, что, кстати говоря, ещё раз доказывает то, что если б Диана не явилась катализатором в этой истории (не дала повод думать, что Теодоро может быть ей не только слугой...), то Теодоро ни в жизни бы не помыслил ни о величие, ни о титуле, ни о богатстве, ни о любви. А эти слова: графини пусть маркизов ищут заслуживают того, чтоб к ним присмотреться. То, что Диана выбрала не графа Федерико, ещё больше должно было убедить Теодоро в том, что графиня не для него. Заметьте, остановившись на маркизе, Диана выбирает не просто равного себе по положению, а таким образом даже повышает свой статус - от графини до маркизы, так что... после этого Теодоро только и осталось, что забыть обо всём, как о страшном недуге. Ведь Теодоро прекрасно понял расчёт Дианы, стоит только вспомнить его слова о том, что ...трезвый ум графини рассчитал..., так что...
Как в фильме, так и мюзикле после разговора с Дианой, Теодоро поёт песню: "Сталь подчиняется покорно..." Да, всё именно так. Диана мучается от чувств своих, разрываясь между желанием и долгом, и по этой причине заставляет страдать и Теодоро. Но в данный момент всё становится предельно ясно с её слов: ты мне НЕ нужен, я выхожу замуж за другого!
В разговоре с другом, правда, Теодоро даёт волю своему языку, но, тем не менее, всё равно признаёт, что виноват лишь он один во всём.
Одно осталось –
Похоронить в забвенье тихом
И честолюбье и любовь.
И, собственно, вернуться к Марселе, которая уже успела заморочить голову Фабьо. - Меж двух огней. Итак, худо-бедно с Марселой Теодоро помирился, где хитростью, где лаской, где сообразительностью оправдывая свой временный сильный приступ лихорадки. И то, что Марсела его простила, вряд ли можно принимать исключительно за любовь, просто Теодоро на фоне Фабьо, который смотрится совершенной ровней для Марселы, выглядит выгоднее. Поэтому после всяческих увёрток и колкостей Марсела сдаётся, хотя в определённый миг кажется, что Теодоро сам уйдёт от неё, поскольку... надоело да и скучна она, Марсела эта, даже поговорить-то не о чем, это вам не стихи Диане сочинять... Итак, влюблённые (хотя каждый по-своему преследует некую сомнительную выгоду для себя) примирились. И забыли о том, что и у стен есть уши. Едва троица в лице Теодоро, Марселы и Тристана успела распустить язык, как появляется недовольная Диана, которая, увидев Теодоро снова в объятиях Марселы, понимает, что так легко - как она думала - от любви избавиться ей не удастся. Более того, ревность продолжает её грызть с новой силой. И, помимо всего прочего, неудовлетворённое желание быть любимым тем, кого сама выбрала, особенно учитывая, что этот любимый всецело занят другой:
Чтоб он любил свою Марселу,
Когда не меньше, чем она,
Я вправе притязать на это!
Теодоро оставляют наедине с Дианой и бедняга в шоке:
Как сердце у меня трепещет!
Что если нас она слыхала?
На этот раз мыслей о любви не возникает даже, потому что, во-первых, он помнит, что Диана выбрала себе мужа (Фабьо по его наводке пошёл маркиза поздравлять), значит, его любить не может, а во-вторых, он всё-таки слуга, а значит, если что не так, Диана вправе наказать... но она ограничивается лишь тем, что просит принести письменные принадлежности, ибо хочет продиктовать письмо. Теодоро видит, что Диана не в духе, и всё ещё опасается её гнева:
Убьёт или прогонит с места.
Лирическое отступление: обожаю, когда в этот момент в мюзикле Анарда в исполнении Светланы Мациевской отвечает Теодоро успокаивающе: "Убьёт!" Собственно, в мюзикле на этом все приготовления закончились, а в книге есть весьма интересное продолжение: Диана видит, что Теодоро на коленях писать неудобно, и предлагает ему подушку, которую подаёт Анарда, что для Теодоро только добавляет тревоги:
Не нравится мне эта милость
Там, где и гнев и подозренье.
Кто мягко стелет для колен,
Тот голову не прочь отрезать.
И когда Диана уже готова диктовать, Теодоро, предчувствуя едва ли не смертный приговор, написанный собственной рукой, произносит следующие слова:
Вручаю дух мой силе крестной! - Умом нас, женщин, не понять. В праведном, как ей кажется, гневе Диана диктует письмо Теодоро и к его ошеломительному удивление говорит, что письмо предназначено ему. С чем и уходит.
Тут мне очень нравится момент в мюзикле. Так, как это делает Якубович, вряд ли сможет сделать кто-то ещё. Он молча смотрит в зал, минута молчания, а потом...
Я ничего не понимаю!
Причём, думаю, что большинство зрителей не понимают тоже. Да и читатель, уверена, в данном случае целиком на стороне Теодоро. Почему? Потому что Диана СДЕЛАЛА СВОЙ ВЫБОР на тот момент: она собиралась замуж за маркиза. Пусть это было всего лишь минутной прихотью, но она убедила Теодоро, что это её решение и оно окончательное. Что должен был в этой ситуации делать Теодоро? Вызвать маркиза на дуэль? Я думаю, что даже этого он сделать был не в силах, потому что его смутное происхождение было бы ему препятствием, маркиз бы просто посмеялся над ним (опять на помощь приходят герои романа Сабатини: маркиз отказал в дуэли Кэрону, своему секретарю). Так что... Разве Теодоро не прав в том, что попытался вернуться к Марселе, похоронив свои мечты, связанные с Дианой? А то, что Марсела его приняла, так разве в этом вина Теодоро? Что же она не настояла на своём: мол, люблю Фабьо, оставь меня в покое? Так что, не такая уж бедняжка-то Марсела в данном случае. Нет, конечно, с её слов вроде бы она Фабьо не любит, а любит Теодоро, но, если она сомневается в ответных чувствах, почему так легко всё прощает и принимает его? Сама приняла решение, сама пострадала. Чего уж тут...
Далее за этими прекрасными словами во всех версиях пьесы следует ещё более мной любимые слова:
Ну, кто ж так любит, раз в неделю,
Как будто лекарь кровь пускает?
Какие странные задержки
Даёт её любовный пульс!
Причём первая фраза неизменно в зале вызывает взрыв смеха, ибо зал опять согласен с Теодоро. Разумеется, получив доказательство того, что не всё ещё потеряно: Диана всё же имеет на него кое-какие виды, - Теодоро наконец рвёт свои отношения с Марселой окончательно и бесповоротно, чтоб она ни на что не надеялась уже. Почему бы и нет? Зато честно, хотя наплёл ей, конечно, небылиц про свадьбу с Фабьо, но так то ж Марсела, её прелестные ушки выдержат не только это, как говорится, для таких ушек никакой лапши не жалко. - Решение Теодоро. Решение Дианы. Совсем не вовремя приходит маркиз:
Как этот франт явился невпопад,
Когда я всё отдам за Теодоро!
Но всё ли? Диана, в самом деле, сама запуталась в своих желаниях и чувствах и не зря её называют "собакой на сене". Она не может отдать Теодоро Марселе (или кому бы то ни было другому), но и сама тоже не берёт, потому что не может позволить себе этого в силу положения. Дилемма проста: или любовь, или честь. Казалось бы, момент истины настал: Теодоро принял решение (я люблю Диану, я хочу быть с ней), но Диана, как истинная женщина, предпочитает добиваться, а добившись, строить из себя недотрогу.
Мы знаем, что Теодоро принял решение (второй раз!), он пришёл к Диане и озвучил его ей прямо в лицо:
Да, я давно сознаться должен,
Что я люблю вас – о, поверьте! –
Благоговейною любовью.
Вот он я, я - Ваш, владейте мной. Как произносит эти слова Якубович, надо слышать – нежно, ласково, робко… Но что в ответ Диана? Честь... честь... честь... как же быть с честью... И вот она снова начинает "вилять":
Вам странно было б не любить
Свою хозяйку, от которой
Вы столько видели добра,
Которая вас ценит больше,
Чем всех других домашних слуг.
Удивительно ли, что Теодоро, который только что, благоговея, робко признался своей хозяйке в любви (после того, как она ему "с чувством, с толком, с расстановкой" всё предельно ясно объяснила в письме), услышав такой ошеломляющий ответ, совсем ошарашен:
Я вас не понимаю вовсе.
Дальше - хуже. Мало того, что Диана бесцеремонно указывает ему, что он, собственно, всего лишь слуга и посему рассчитывать на что-то большее от дамы благородной не может, она начинает унижать Теодоро, указывая совершенно недвусмысленно на его место:
Понять меня необходимо,
Чтоб вы не смели ни на йоту
Переступать свои границы.
Смирите чувства, Теодоро.
Со стороны столь знатной дамы, –
Особенно, когда так скромны
Заслуги собственные ваши, –
Малейшей милости довольно,
Чтобы наполнить вашу жизнь
До гроба счастьем и почётом.
Скажите, какой нормальный мужчина смог бы молча снести подобное от женщины, даже будучи ниже её по статусу? Разве что... трус. Но Теодоро им не был! Поэтому он "взрывается". Этому способствует, во-первых, унижение, во-вторых, задетое самолюбие (он ведь как ей в любви признался: робко, несмело... говоря о благоговении, мол, вы для меня едва ли не божество... - простите за лирическое отступление, на ум приходит замечательнейший фильм с Митхуном - "Мой любимый, останься со мной" - и основная его мысль: на божествах не женятся, им поклоняются, - Теодоро ведь не сказал, мол, я Вас люблю, приходите вечером на сеновал... Мне нравится, как это отыгрывает Якубович, вот ВЕРЮ каждому его слову! так вот, он ей признался, а она в ответ мало что не растоптала его любовь, вы бы такое стерпели?), в-третьих, мы помним, что на это он бы не осмелился никогда, если бы Диана снова не поманила его к себе, но подобная игра в кошки-мышки к этому времени уже могла порядком поднадоесть, ибо как в том анекдоте: "Доктор, Вы определитесь!" Итак, Теодоро взбешён, мужское эго восстало:
Увы! Приходится сказать,
Что в рассужденьях ваших больше
Бывает светлых промежутков,
Чем в вашем разуме, сеньора
(Простите, если я невежлив).
Я безумно обожаю интонации Якубовича в этой сцене. Он снова убедителен до предела. Далее в мюзикле пойдёт такой диалог:
Теодоро: Отдайте Вы меня Марселе,
Избавьте сердце от мучений.
Диана: Нет, Теодоро всё напрасно!
Теодоро: Зачем, сеньора, в самом деле,
Лежать собакою на сене?
Диана: Нет, Вам Марселы не видать!
Теодоро: Зачем глумитесь, зачем глумитесь Вы над нами?
Иль дайте есть, иль ешьте сами!
В пьесе этот диалог побольше будет, но смысл тот же: "Определитесь, сеньора!" И такой как бы подтекст вдобавок, слышимый "между строк": "Вы меня уже достали!" Заканчивается монолог Теодоро в пьесе следующими словами:
Я прокормиться неспособен
Такой томительной надеждой.
А не хотите – мне недолго
Влюбиться в ту, кому я мил.
Теодоро намекает на то, что если Вы, сеньора, можете себе позволить выйти замуж за маркиза, то я тоже вполне себе могу позволить вернуться к Марселе, и в этом Вы мне не указ. Это такая маленькая "месть" сеньоре за все терзания мужского эго. Диана же сообщает о том, что Марселы ему не видать. Т.е. мало того, что она унизила Теодоро, ответила смехом на его благоговейное чувство, она ещё берёт на себя смелость указывать Теодоро, кого любить! В общем, истинная собака на сене: и сам не гам и другим не дам. Ну, чьё тут выдержит терпенье? О каком благоговении тут уже может идти речь, если она Теодоро загнала в угол?! Вполне естественно, что Теодоро восстаёт против такого произвола и выплёскивает всё то, что накопилось у него за это время в душе:
Иль ваша милость пожелает
Остановить своею волей
Любовь Марселы и мою?
Или я должен, вам в угоду,
Пленяться тем, что мне противно,
И подчинять мой вкус чужому?
Нет, я Марселу обожаю,
Она – меня, и нет позора
В такой любви.
О любви к Марселе Теодоро тут упомянул, чтоб больнее задеть Диану, ни о каких реальных чувствах в данном случае говорить нет смысла, конечно, их никогда не было и нет. Результатом подобного своеволия становится выход Дианы из себя, причём настолько, что она забывает обо всём и, не помня себя, хлещет Теодоро по лицу. - Бьёт значит любит? Обращаемся к пьесе. Оставшись наедине, Теодоро размышляет:
Нет, если это не любовь, то как
Назвать такой поступок своенравный?
Пошел от фурий род Бельфлоров славный,
Когда их дамы любят нас вот так.
И если знатность наслажденьям враг,
Которые и для неравных равны,
Зачем же суд творить самоуправный
И на любимых заносить кулак?
Ну что ж, убей! Покорствуя уроку,
Я бы хотел хоть кончик ноготка
Поцеловать карающему року.
Но если ты, прелестная рука,
Бьёшь только для того, чтоб тронуть щеку,
Тебе одной твоя любовь сладка.
Давняя истина: кто кого чубит, тот того и любит - здесь, как нельзя, более к месту. Правда, размышления Теодоро неоднозначны: если любит всё-таки, то, может, хоть убить, но пусть даст хоть кончик ноготка поцеловать, а вот если бьёт просто так, то что ж это за любовь такая? Впрочем, ход мыслей Дианы он уже уловил. В плачевном состоянии застаёт Теодоро его слуга Тристан: у секретаря разбит нос. На вопрос, что случилось, Теодоро со знанием дела отвечает:
Любовь
Всегда вколачивает с кровью
Науку ревности.
<...>
Дивиться нечему. Графиня
Безумна от тоски любовной,
И так как утолить её
Она считает недостойным –
Она разбила мне лицо,
Разбила зеркало, в котором
Её влюбленная гордыня
Отражена во всём уродстве.
Как вам такой вывод? Всему виной гордыня! Сеньора не может снизойти до простого слуги, а поэтому ты, Теодоро, будешь расплачиваться за мою любовь к тебе! Теодоро, конечно, уже устал от этих виляний и непоняток, хотелось бы уже чего-нибудь конкретного: или да, или нет. Но с другой стороны...
Неожиданно появляется Диана. Тут мне очень нравится диалог в пьесе, жаль, что в мюзикле его опустили:
Диана: Я только
Узнать, в каком вы состоянье.
Теодоро: Вы сами видите.
Диана: Вам плохо?
Теодоро: Мне хорошо.
Диана: Вы не сказали:
"К услугам вашим".
Теодоро: Вряд ли долго
Могу я быть к услугам вашим,
Когда со мною так жестоки.
Диана: Вы мало знаете.
Теодоро: Так мало,
Что смысл речей – и тот мне тёмен;
Я ваших слов не понимаю,
Но понимаю звук пощёчин.
Когда я вас люблю, вы злитесь,
А не люблю – вы злитесь тоже;
Забуду – пишете мне письма,
И в лютом гневе – если помню;
Хотите, чтоб я понял вас,
И я же глуп, когда вас понял.
Убейте или дайте жить!
Я так страдать не в силах больше.
В этом диалоге ещё больше хочется стать на сторону Теодоро: избили в кровь за естественное противостояние унижению и откровенному прессингу, подавлению любой воли после того, как отвергли самым болезненным и обидным способом его признание в любви, но при всём при этом он всё же не жалуется! Мне хорошо, - звучит из его уст. И уж только потом маленькое такое, слегка слёзное оправдание: со мною так жестоки, что я так страдать не в силах больше. Попробуйте его осудить за это. Я думаю, не получится. Всем нам в подобной ситуации хочется какой-никакой определённости, Диане ДАВНО УЖЕ ПОРА принять решение, именно Диане, ибо Теодоро уже решил давно и давно сообщил об этом ей.
После этого диалога Диана, получив из рук платок с кровью Теодоро, сообщает, что ему велено отсыпать золотых монет. Ну, что ж. Тут только одно приходит на ум: ответ мой ясен - на всё согласен.Теодоро делает единственно правильный вывод в ситуации:
Собака укусила больно,
Зато и ластится теперь.
Чем не повод для радости? - Не лучше ли его убить? Топи печаль на дне бутылки. Дальнейшие события лишь подтверждают то, что я говорила выше: у Теодоро в любви не было никаких шансов. Если Диана и могла при каком-нибудь странном умопомрачении принять любовь Теодоро, то её родня - никогда. В подтверждение благосклонности и любви Дианы к Теодоро в пьесе звучат такие слова из уст маркиза:
Но эти кони, и пажи,
И блеск, и роскошь Теодоро, –
Как это всё случилось скоро!
Такую щедрость госпожи
Не вправе ли мы с вами счесть
Красноречивейшим ответом?
Сговорившись граф и маркиз решают Теодоро убить. Что не сделала сама Диана, решают сделать за неё её воздыхатели, но, благодаря Тристану, им ничего не удастся.
Неожиданно Тристан встречает Теодоро. И то, что последний топит свою печаль на дне бутылки, вполне понятно, ибо Диана по-прежнему решения так и не приняла, а к этому моменту Теодоро понял, что влюбился не на шутку:
Сердечная не заживает рана,
И я иду, не ведая куда.
Мой дух уныл, как будто из тумана
Мне не взглянуть на солнце никогда.
Какой вчера со мной была Диана!
Сегодня страсть исчезла без следа,
И словно мы знакомы еле-еле,
На радость торжествующей Марселе.
Далее в пьесе, узнав о том, что его хотят убить, Теодоро радостно восклицает:
Тристан! Я жизнь с восторгом отдаю!
Как мне сладка была бы эта рана!
<...>
Я смерть мою
Приветствую.
Знаете, при этих словах мне невольно вспомнился один из рассказов моего любимого Р. Сабатини, переведённый мной, под названием "Любовь шута". Там в конце, умирая, шут, влюблённый в свою хозяйку, произносит следующее:
—Я так счастлив, — прошептал он, — о, так счастлив! Если бы я жил, моя голова никогда бы не оказалась у Вас на коленях. Если бы я жил, я бы никогда не осмелился сказать Вам, как сейчас, когда в преддверии смерти стираются все различия происхождения и статуса, что я люблю Вас.
А после этого он попросил её поцеловать его и она не отказала ему. Так я о чём? Возможно, конечно, Теодоро и не рассчитывал на подобный исход (это невозможно спланировать), но всё-таки для влюблённого сердца, для которого надежды нет, смерть видится единственно верным исходом. Ведь Теодоро уверен, что, если бы они были равны...
Поверь мне, что Диана
Давно бы вышла замуж за меня,
Когда б не честь, не титул, не родня.
Ей честь страшна. Отсюда все печали,
Вся злость её.
Но у Тристана имеется другое решение этой дилемме. - Нужна разлука? Последний шанс. Хотя и заманчиво предложение Тристана, Теодоро всё же решает не рисковать, а может, его природная честность восстаёт против такого обмана, кто знает?
В общем, Теодоро решает уехать. Здесь ему делать нечего. Более того, он уже достаточно измучен и терзаниями, и любовью. А в другой стране всё ещё может пойти на лад. Может быть, в данном случае он и достоин порицания, мол, почему же не добивался? Но ведь что он может? Он дважды предлагал Диане свою любовь, дважды она её отвергла. Она уже убедила его в том, что любит его, но никаких попыток к обустройству их совместной жизни с её стороны не будет - в этом Теодоро уже тоже убеждён. Тогда какой смысл оставаться там, где ему грозит смерть? Возможно, выйдя из некоторой зоны комфорта (ведь Теодоро всю жизнь прожил у графини), он сможет начать жизнь заново, а может, к тому времени что-то изменится. Но, тем не менее, Теодоро всё же сожалеет о том, что ему предстоит разлука с Дианой, а может, таким образом он хотел дать Диане последний шанс, ибо, как ни крути, здесь в каждой сцене решение должна принять Диана, потому что Теодоро уже давно решил и готов на всё:
Диана: Ну как? Вам легче, Теодоро?
Вас меньше тяготят печали?
Теодоро: Они мне столько счастья дали,
Что я отброшу их не скоро.
Столь нежной мукой я томим,
Столь сладким жалом я ужален,
Что был бы горько опечален
Выздоровлением моим.
Стократ благословен недуг,
Который болью так ласкает,
Что, кто от боли умирает,
Тот жаждет только больше мук.
И у меня печаль одна:
Что мне придется эту муку
Обречь на вечную разлуку
С той, кем взлелеяна она.
Однако, у Дианы нет лекарства, она не может принести в жертву любви свою честь, посему она принимает решение Теодоро. А то, что Теодоро ждёт окончательного решения Дианы, нас убеждает следующий диалог:
Диана: Пора. Прощайте, Теодоро.
Я постараюсь позабыть.
Теодоро (в сторону): Диана плачет. Как мне быть?
Диана: Когда же вы уйдете? Скоро?
Теодоро: Сейчас.
Диана: Постойте… Нет, уйдите.
Послушайте…
Теодоро: Я здесь, я жду.
Диана: Нет, нет, идите.
Теодоро: Я иду.
Диана (в сторону): Терзанья страсти! Вы казните
Жесточе, чем любая месть!
(К Теодоро.) Вы не ушли?
Теодоро: Теперь ушёл.
Теодоро ждал до последнего, давая Диане последний шанс принять решение, ведь она прекрасно знала и о его чувствах, и о его желании быть рядом с ней, но не смогла упасть, как говорится, в грязь лицом, помня о долге перед собой.
А вот о том, что Теодоро, в самом деле, любит Диану, можно судить и из того самого диалога:
Я за самим собой пришёл:
Ведь я остался возле вас,
А мне уже и ехать скоро.
Я умоляю вас, отдайте
Мне самого себя!
Решение уехать было легче принять, чем исполнить. Теодоро сам до последнего тянет с отъездом, сомневается в том, что правильно решил, ждёт решения от Дианы, но она не облегчает ему страданий. - Зовёт к оружию Марсела. В книге дальше идёт интересный момент. Марсела приходит к Диане и просит её отпустить вместе с Теодоро, при этом утверждает, что Теодоро сам ей это предложил. Врёт! Как пить дать, врёт! Потому что Теодоро - пусть и не без греха: да, бегал за Марселой, да, лапшу ей на ушки вешал, - но он не лицемер. С Дианой он всегда был честен, ибо по уму он с ней на равных, он её уважает и поэтому не стал бы с ней вилять в таких делах. Да и зачем, скажите, ему Марсела там, где он может найти себе и другую - в разы лучше той же Марселы? Уж не знаю, что бы стала делать Марсела, если б Диана согласилась, ибо Теодоро никогда ни при каких обстоятельствах не вернулся бы к ней. Вспомнить хотя бы его слова о торжествующей Марселе. Нет, после такого он бы вряд ли захотел находиться с ней рядом. Но Диана принимает решение совсем иное: Марсела выйдет замуж за Фабьо. Доигралась, стало быть, Марсела в любовь.
Да, я всё никак не могла понять, зачем Теодоро-то в конце продолжает ей вешать лапшу на уши, будто бы уезжает из-за неё. Думаю, я поняла. Это своеобразная месть. Мол, ты выходишь замуж за другого (по любви с твоих слов), а я вот по этой причине должен уехать. Правда, Марсела на редкость сообразительной стала. Но поведение Теодоро с Марселой лишний раз доказывает, что, во-первых, он её никогда не любил, а во-вторых, он не видит в ней равную себе, раз так щедро продолжает вешать ей на ушки лапшу, служанка, что с неё возьмёшь... - Я уезжаю в дальний путь. Итак, решение вроде бы принято с обеих сторон: Теодоро уезжает, но страданий никто не отменял, тоже с обеих сторон.
Теодоро: Вы плачете?
Диана: Нет, мне попало
В глаз что-то.
Теодоро: Может быть, любовь?
Диана: Должно быть, да. Наружу рвётся
И хочет выйти как-нибудь.
Теодоро: Я уезжаю в дальний путь,
Но сердце с вами остаётся.
Я уезжаю без него;
Я буду сам в стране далёкой,
Но верен красоте высокой
Служеньем сердца моего.
Какой приказ у вас найдётся
В последний миг?
Диана: Как ноет грудь!
Теодоро: Я уезжаю в дальний путь,
Но сердце с вами остаётся.
Диана: Вы плачете?
Теодоро: Нет, что-то в глаз
Попало мне и больно гложет.
Диана: Мои страдания, быть может?
Теодоро: Я рад похитить их у вас.
Вот уж где легко верить в любовь, совсем не так, как в отношениях Теодоро-Марсела. Не будучи уверены, что разлука - это благо, эти двое влюблённых до последнего тянут время до расставания. И, оказалось, не зря. - Различье меж нас теперь упразднено. Так-с. По долгу дружбы Тристан устроил всё так, что знатный граф Лудовико пришёл к Диане, чтоб сообщить, что Теодоро - его сын. Конечно, не зная об этом, Теодоро находится в смятении: как же так? Но именно благодаря этому случаю мы находим подтверждение тому, что Теодоро благороден по рождению. Почему?
Теодоро: Сеньор! Я от смущения потерян.
Так я – ваш сын?
Лудовико: Не будь я в том уверен,
Мне было бы достаточно взглянуть
Тебе в лицо. Я был совсем такой же
В дни юности!
Теодоро: Целую ваши ноги
И умоляю вас…
Лудовико: Не говори!
Я сам не свой. Какой прекрасный облик!
Храни тебя Господь. Какая статность!
Как величаво говорит природа,
Что ты наследник доблестного рода!
Это ли не доказательство? Если на миг представить, что Теодоро не был бы мил, красив, то Лудовико бы никогда не принял его за своего сына. Так что... если даже Теодоро и не сын Лудовико, то это ещё не значит, что он - не голубых кровей! Посему обман может быть обманом всего лишь наполовину, а графу - радость на старости лет. Но... - О счастье, стой! Теперь, поднявшись до уровня Дианы, Теодоро мог положить к ногам возлюбленной свою любовь. Что он и делает. По-прежнему благоговейно:
У ног, что мне всего дороже,
Ваш раб вдвойне я с этих пор.
Правда, Теодоро не надеется на благоприятный исход, даже став благородным по рождению, потому что:
Я уверен,
Что в вашем сердце я потерян.
Вам тяжело, что мы равны.
Во мне любили вы слугу;
Тщеславие всегда любило
Господствовать над тем, что мило.
Кстати говоря, Теодоро даже после этого продолжает разговаривать с Дианой, произнося "вы", что является ещё одним существенным различием между его отношением к Диане и к Марселе. Какие бы мотивы не двигали Теодоро, но всё-таки в его пользу играет тот факт, что он открыл весь обман Диане. И она могла бы, если б хотела, конечно, отвергнуть его, зная, что нет доказательства того, что Теодоро - благородный вельможа. Однако, рассудив здраво, любя его безоговорочно и слепо к этому времени, Диана воспользовалась средством, которое ей предоставил Тристан. В той ситуации, в которой оказалась она, любое подобное средство было бы ею принято, как спасенье, ибо хотела она одного: быть рядом с Теодоро, как и он с ней.
Ныне, оглядываясь назад, я больше чем уверена, что Теодоро - достойный человек, всему виной лишь его происхождение, которое скрыто тайной, никто не знает, откуда он появился, что с ним было до того, как он попал в дом к Диане. А если он и метнулся один раз в сторону Марселы, то в этом всецело вина Дианы. В общем, всему есть оправдание, если посмотреть внимательно.
Что же касается мюзикла... я уже говорила и повторю: это мой САМЫЙ ЛЮБИМЫЙ спектакль, именно то, что мне бы хотелось видеть на сцене. И этот треугольник - Якубович-Войцехович-Казакевич - неподражаемо убедителен. И поскольку смотреть на это - сплошное удовольствие, я не устаю ходить на спектакль каждый месяц. Побывав на спектакле 11 апреля, я просто не могла дождаться 30 мая, это был слишком длительный срок без любимого спектакля. Ох, что же будет летом...
Прочитав пьесу N-ное количество раз, особенно слова Теодоро (практически суфлировать могу), я лелеяла надежду, что смогу сочинить стих, использовав при этом самые мои любимые цитаты. Моя надежда воплотилась в жизнь. Почитать стихотворение можно здесь - Любовь всего сильней. Не могу не отметить, что именно благодаря артистам "Территории мюзикла" моя Муза вернулась очередной раз ко мне. Что я могу сказать? Благодарю снова всех создателей и моих любимых артистов за подаренную прекрасную сказку!
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Встала я вчера где-то около 8 часов, хотя и со скрипом, так как легла поздновато. Мглою небо крыло... но после субботы у меня было твёрдая уверенность в том, что дождя с утра точно не будет. Собралась, позавтракала, позвонила брату. Оказалось, что он не готов совсем. Потом были ещё попытки отговориться по поводу холода и облаков. Не вышло! Я-то уже настроилась.
В общем где-то ближе к 10 часам мы выехали, наверное, около 9-40. Сначала мне было сказать, что, мол, судя по тучам, лучше далеко не ехать. Ага, счас! Нет уж! Раз выехали, то погнали за кайфом: вперёд и с песнями. Нет, песен в этот раз не было, мы же вдвоём поехали кататься. В общем до Немиги мы добрались довольно-таки быстро.
Самое смешное, что мы спустились к реке и велодорожкам по ступенькам и тут же через пару метров увидели, собственно, съезд.

читать дальшеВозле Стеллы мы и в этот раз потерялись. Но поехали дальше вдоль реки по пешеходным дорожкам, выложенным плиткой. Виды там... просто прелесть для глаз! Через полчаса, а может, чуть меньше или чуть больше мой брат увидел велодорожки и мы в конце концов на них выехали. Дальше всё шло без приключений.
И вот в один прекрасный момент мы подъезжаем к довольно высокому мостику. Наученная опытом по дорожкам в сторону Серебрянки, где всегда резкие повороты после съезда с моста, я не сильно разгонялась да ещё и притормозила при спуске, а тут - бац! - и впереди ещё один мост практически сразу. Но когда не знаешь, что ждёт тебя впереди, то осторожничаешь, в итоге на второй мост мне не хватило буквально двух прокруток педалей, пришлось спрыгнуть, чтоб не поехать вниз. Брат же умудрился забраться легко. Ладно, поехали дальше.
По пути мой брат мне ещё "экскурсию" устроил, мол, тут вот это находится, там вот это... он в отличие от меня этот район раньше часто проезжал, когда работал в Вилейке. В общем, вот так беседуя, и то изнемогая от того, что жарко, то слегка вздрагивая от того, что холодно (ветер был жестокий), мы наконец-то достигли конца пути: велодорожка раздваивалась и, образовывая петлю, отправляла в обратный путь. Но мы, конечно же, спустились к воде, чтобы запечатлеть наш прекрасный дальний путь (хотя, по итоге не таким уж и дальним он оказался).



Единственное, о чём я сильно пожалела, так что с собой у меня было одно маленькое яблоко и бутылка с водой. После такого пути (да если учесть, что выехала я из дома через часа полтора после завтрака, а мой брат, может, и вообще не завтракал) уже хотелось есть, а нам предстоял ещё путь домой. Если бы мой брат не торопился домой (дела-дела семейные...), можно было зайти в какую-нибудь пиццерию в Prostore, который был у нас по пути. В итоге, поделив по-братски яблоко, и запив водичкой мы отправились в обратный путь.
Этот небольшой туннель и знаменует конец пути от него буквально через пару метров уже видна "петелька" велодорожки - разворот в обратный путь (сверху съезд к аквапарку):





На обратном пути я уже ждала появления мостов. Точно зная, что резких поворотов у нас впереди нет, по команде брата "Разгоняйся!" нажали на педали и... аНдреналин (как говорил младший сын моего друга) я получила. Я боюсь скорости - да-да! - но это был слабый страх, смешанный с неимоверным чувством кайфа! Я просто обожаю, когда дух на высоте захватывает от скорости!!! Когда мы уже удалились от обоих мостов, я сказала брату: "Хочу ещё раз!" Он смеётся: "Вернёмся?" "Нет, - говорю, - давай уж вперёд".


Я даже и не заметила, как мы вернулись обратно к Немиге.

В скором времени мой брат умчался вперёд, так как уже опаздывал, а я, поскольку силы мои были на исходе (я ведь накануне тоже накаталась), не спеша подбиралась к дому, голодная, уставшая, но в прекрасном настроении: утро удалось, а уж прогулка! Хочется повторения. Проехала я в общем 46,5+ км, итого без малого почти 90 км за выходные. Если б каждый раз удавалось так...
Сегодня, не очень охотно встав на работу, я обнаружила, что чувствую себя довольно хорошо. Всё-таки тренировка даёт о себе знать. После велопрогулки чувствуется усталость, но это фактически единственное. Такого состояния упадка сил и нытья всего тела, как пару лет назад, я больше не чувствовала. Выносливость имеется уже, а значит, можно и нужно продолжать в том же духе!
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В общем по привычной дороге отправилась я в путь, одевшись потеплей, так как температура с утра была не особо высокой, слегка за +10. Уже проехав изрядное расстояние, я поняла, что погорячилась, когда надела босоножки. Было совсем нежарко, а кроме того, дул ветер, холодный, колючий, порывистый... Но всё-таки я твёрдо решила, что должна сегодня попасть в "зону комфорта".
читать дальшеЗлополучное место под названием остановка "Музыкальный театр" в этот раз я проехала без приключений: на остановке никого не было и я проехала через неё под крышей. Уф! Дальше всё, как обычно. Не стала и в этот раз искать спуск для велосипеда к реке, а просто спустилась по ступенькам с велосипедом в руках. А дальше снова через сквер в парк Горького и... поехали! Вообще странно, но мне показалось, что в этот раз я затратила чуть не в 2 раза больше времени, чтоб добраться до Немиги, может, показалось?
Как приятно, когда кругом мало людей. В парке в районе 9 часов почти никого, на велодорожках тоже немного встречалось попутчиков, как и на встречной полосе тоже. Как же мне нравится приятный вид по дороге... я не удержалась, остановилась и сделала несколько фотографий:








Сегодня я снова доехала до тех самых домов, к которым попала когда-то пару лет назад: ул. Якубова д. 82 и т.д. Так как было уже около 10, а мне нужно было, как максимум, к 12 вернуться домой, то тут я и развернулась в обратную сторону. На обратном пути не удержалась и сделала ещё пару кадров:



Согласитесь, что лицезреть подобные виды гораздо приятней, чем постоянные магазины, дома и, главное, людей, людей, людей, а в придачу сплошные переезды через проезжую часть, если только вы не катаетесь по кругу на каком-нибудь стадионе или вокруг какого-нибудь одного райончика. Так что, удовольствие колоссальное! Особенно люблю переезжать через мостики. Адреналин! Почему? Потому что подъём и спуск круты - на подъёме нужно прилагать немало усилий (для меня, нетренированной нынче), чтобы взобраться на мост, а на спуске нужно сильно тормозить, поскольку после этого крутой поворот, практически в 90 градусов.
Вот так на одном таком мостике я на обратном пути замешкалась при переключении скорости и отвлеклась от дороги и тут же въехала совершенно неожиданно на довольно высокий бордюр. Я вообще перед высокими бордюрами обычно спрыгиваю с велосипеда, потому что боюсь, что не смогу преодолеть "барьер", а тут как подскочила...

- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Но вот с некоторыми виляниями (возле метро переездов наземных нет через дорогу) прикатила я к остановке Муз. театра. Проклятое место какое-то! У меня запершило в горле, я на миг потеряла бдительность, потом началась паника, что я не впишусь в промежуток между остановкой и дорогой (вот уж где полный улёт...), ударяю резко по тормозам... от чего велосипед стопорнулся совсем, я с него лечу, но мало того, что слетаю с велика, я ещё оказываюсь на земле, прикрытая им же!!! И всё бы ничего, но на остановке были люди... Жуть! Мне велосипедисту со стажем такой позор... Эх! Коленки пострадали слегка и, кажется, немножко подвернула лодыжку. Боль была такой, что я думала, будто колени до крови стёсаны. Оказалось, что просто сильно им досталось. Меня всю слегка трясло и подкашивались ноги, а ещё покраснела, наверное, как варёный рак. Отъехав немного от остановки, я выпила воды (из своей новой велобутылки - очень приятная и нужная вещь, подаренная мне коллегами на день рождения) и покатилась дальше, ибо вывод сделала такой: эта досадная случайность не должна помешать моему наслаждению, иначе выйдет, что всё зря, пострадала ни за что. Таким образом я вскоре добралась до Немиги. В этот раз было заранее решено, что я поеду в сторону Минского моря. Я и поехала. Пока дорожка шла вдоль реки, всё было отлично, аж до самой Стелы, возле которой дорожка резко оборвалась. Со своим топографическим кретинизмом я, конечно же, тут же потерялась. Проводников-то у меня не было! Когда же я нашла велодорожки вдоль дороги, оказалось, что впереди меня ждут сплошные переезды через проезжую часть! Когда подобный переезд случился в третий раз, я плюнула на это дело и развернулась в обратную сторону. Доехав до сквера Я. Купалы, я обнаружила, что переезд под мостом закрыт! Ладно... пришлось проехать через сквер, спугнув белку, и проехав по верху, переехать дорогу и спуститься к парку Горького. Вот тут я уже разогналась... Хотя к тому времени каталась около 2-х часов. Однако, обнаружив у себя за спиной чёрную, недружелюбную тучу, решила, что всё же лучше поворачивать домой. Таким же образом я вернулась к Немиге. Забравшись с горем пополам наверх, так как к этому времени лодыжка дала о себе знать самым неприятным образом, при любом движении, совершённом не на велосипеде (крутить педали было не больно), она сильно болела, я уже поняла, что от дождя не убегу, начинало капать всё сильней и сильней. Помокнув под не слишком сильным дождиком, я добралась почти до остановки Розы Люксембург, но пришлось остановиться под мостом с жд полотном, так как дождь усилился. Время в ожидании прошло за лёгкой трапезой. (: Потом, свернув с проспекта (всё по той же причине: переезда наземного не было, пришлось сворачивать и искать его дальше), я умудрилась добраться до Глаголева и слегка заплутать: навигатор-то с собой не взяла! (: В итоге повернула назад, но быстро сориентировалась. Таким образом, вышло, что выехав из дома почти в 9 часов, я вернулась около 12-30! Мой путь составил 40+ км! Кстати говоря, в кои-то веки я смогла разогнаться до скорости 30 км/ч, это при том что рекорд мой в бытность владения предыдущим велосипедом составил 40 км/ч, но такого подвига я больше так и не повторила ни разу.
В общем, если из дома я выехала в порядке, то из путешествия вернулась "калекой". Так весь день вчера и проковыляла дома. Но сегодня, к счастью, чувствую себя хорошо, хотя велопрогулку решила отложить до лучших времён. (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Так вот. Нынче у меня было чувство, что я смотрела "Собаку на сене" впервые. Нет, даже не потому, что Якубович Войцехович на руках не таскал, просто играл Он как-то... особенно неподражаемо и восхитительно сегодня. Вообще так, как шла сегодня с коллегой на мюзикл, немножко переживала, как обычно, понравится ли ей. Ведь как известно, первое впечатление - самое сильное.
читать дальшеПосле первого действия мне было сказано, что ей в фильме очень нравился Караченцов и Джигарханян. Вот после этих слов я поняла, почему в сети существуют отзывы, где пишут, что любителям фильма не стоит идти на мюзикл. Этих двоих переиграть, наверное, трудно... впрочем, дело даже не в этом, дело в том, что маркиз в мюзикле и в фильме - это два разных человека, а Тристан... всё зависит от того, кто на сцене. Я вот - ничего не могу с собой поделать - предпочитаю А. Осипца. Почему? Ммм...
Вообще я с некоторых пор стала большой привередой, нет, я и раньше-то была не особенно всеядной в плане театра, а теперь с течением времени и подавно. За всю мою театральную жизнь я так и не встретила артиста, который смог бы вытеснить моё восхищение по отношению к Якубовичу. Порой вообще складывалось впечатление, что он едва ли не единственный артист в Минске, который может ТАК бесподобно... нет, не играть, ЖИТЬ на сцене! Но помимо того, что Он сам артист от бога, что проявляется в каждой секунде жизни на сцене, Он ещё, вероятно, и прекрасный партнёр. Но... не все партнёры одинаковы хороши рядом с Ним. Артисты правы: если ты чувствуешь партнёра, то играть будет легко и выпутаться из любой ситуации, какой бы сложной она ни была, а вот если партнёр тебя не чувствует... Так вот, Якубович и Осипец - это необыкновенно слаженный дуэт! Притом харизма Осипца не менее ярка, чем у Джигарханяна. К сожалению, не могу сказать такого о его дублёре. Но с каждый разом у него выходит всё лучше. Казакевич и Войцехович - прекрасные партнёрши, даже придраться не к чему. Приятное зрелище для глаза, особенно после того, как накануне в "Голубой камее" меня душил смех, когда я смотрела на Е. Муратову. Якубович постоянно был с ней, а она - сама по себе постоянно. А её роботоподобные дёрганья и одинаковые жесты в каждой сцене... брррр... Пардон, даже профессионал сказал, что она переигрывает, а по мне так это видно невооружённым глазом, непонятно, как она кастинг прошла... Мюзиклу уже около 5 лет, а она так до сих пор и не научилась правдоподобно играть: НЕ ВЕРЮ! Не знаю, от чего зрители в восторге (может, от голоса?), но меня она ещё ни разу не впечатлила, тем более прискорбно, что в этом мюзикле Казакевич перестала появляться. Кажется, "Голубой камеи" я "наелась" на год вперёд. Не могу сказать, что это мой любимый спектакль, это мой любимый образ Якубовича (ещё бы парик убрать к чёрту, Его природная шевелюра куда симпатичней), поэтому мне так хотелось увидеть его ещё раз, хотя была на мюзикле в апреле.
Так вот, после того, как моя коллега высказалась о маркизе и Тристане, я не сдержалась и поинтересовалась: "Ну, с этими понятно, а Теодоро-то как?" Лично у меня твёрдое убеждение в том, что Якубович разочаровать не может. Ага, и пусть меня в этом не стараются убедить злые языки. Но вкусы у всех разные: то, что не нравится мне, у других вызывает дикий восторг (что меня порой даже удивляет, хотя всё можно понять), а значит, может быть, наверное, и наоборот. Однако я успокоилась, услышав, что Теодоро понравился. (: Уф! В адрес Дианы тоже были лишь комплименты.
Е. Дегтярёва в этот раз мне тоже понравилась гораздо больше, хотя всё равно остаюсь при своём мнении, что С. Мациевская в этой роли для меня предпочтительней. Одно её "убьёт!" чего стоит в моей любимой сцене...
Короче, сегодня определённо было волшебство на сцене. Конечно, как обычно, кое-кто (и это касается не одной личности) перепутал слова, благо, не в песне, хотя кое-кто умудрился это сделать даже в песне, но в этот раз это был не Якубович.
Знание, кстати, довольно весомо мешает иногда, потому что, зная диалоги, всегда замечаешь уход от оригинала и мысленно этому противишься! (: Но Якубовичу простительно всё. Кстати, сегодня со сцены лилось такое обаяние с Его стороны, что просто сносило волной... Ох, уж эта улыбка... Не зря моя коллега после спектакля была в полном восторге, выразила желание сходить ещё на что-нибудь в "ТМ" и настроение было "Ух!" Надеюсь, что реклама пойдёт дальше в массы. Лучшая реклама - из уст в уста. Сетевой маркетинг никто не отменял. (: Удивило её и то, что артисты и поют, и танцуют (носятся по сцене)... да, говорю, они такие. (:
Сегодня почувствовала, как СИЛЬНО я соскучилась по... Теодоро... Да, потребность смотреть "Собаку на сене" за каждым разом не исчезла. Сколько смотрю, столько восхищаюсь и жалею, что всё так быстро закончилось, и неизменно чувствую, что хочу ещё... Да, моя подружка с Украины права: Якубович создал образ получше знаменитого Боярского. Она мне призналась, что Теодоро в роли Боярского ей не нравится. Может быть, в моём случае сыграло роль то, что пьеса у меня шла вперёд фильма, но... боюсь, что при всей моей любви к Боярскому Якубович живёт жизнью Теодоро гораздо ярче и ближе к сердцу. После него Боярский мне вообще показался скучным... Я уж молчу про Терехову, которая меня вообще ни на йоту не впечатляет, так что Казакевич лучше её в разы уже только поэтому, не говоря о том, что она создала не менее сильный образ Дианы, чем Якубович создал Теодоро.
Остаюсь при своём мнении снова: "Собака на сене" - мой САМЫЙ любимый спектакль, прямо воплощение мечты на сцене, именно то, что я бы хотела видеть... Пусть аншлаги продлят её жизнь на сцене, как можно, дольше. Ну, а я продолжу нести рекламу в массы. (:
P.S. Теодоро в исполнении Якубовича, надеюсь, меня не в последний раз вдохновил на рифму... о нём прочитать можно тут, а также моя давняя "мечта" написать стих с парой любимых цитат из книги-фильма-пьесы можно найти здесь.
P.P.S. Мы сегодня с коллегой заценили бар во Дворце профсоюзов. Десерт был вкуснейший. Чай "Белая вишня" необыкновенно ароматный. Официант очень вежливый. Пригласил нас на чай с шоколадным кексом в следующий раз. Мы обязательно подумаем. Хотя что тут думать?! Я же обещала, что мы сходим на "Сватовство гусара". (: Значит, пойдём. Будем живы, как говорится... (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Сегодня не стала изменять хорошим привычкам и отправилась кататься. Солнце сегодня с утра было ярким, а небо не редкость чистым, что лично для меня не есть хорошо, ибо есть большая опасность сгореть за время катания. Поэтому впервые в этот раз надела кепку. В общем-то мне понравилось. Катание по солнечным дорогам оказалось совсем не опасным.
Решила разведать дорогу к велодорожкам. До сих пор не могу решить, в какую сторону направиться. До Уманской добраться не проблема, но дальше эта вечная проблема переехать на другую сторону: наземных переходов нет, а в подземный на велике... в общем, приходится в объезд, что отнимает время...
В итоге я слегка заблудилась, заблудилась - это, конечно, сильно сказано, ибо выход постоянно был где-то рядом, просто я, как человек с топографическим кретинизмом, могу заблудиться в трёх соснах. Но в конце концов выход был найден. Кстати говоря, по дороге на Уманскую выложили пешеходную и велодорожку, вот только пешеходную выложили квадратной красной плиткой, вполне себе ровненькой, а велодорожку - мало что не вымостили... определённо тот, кто это "заказал", ненавидел велосипедистов, ибо по дороге едешь, как по шпалам.

В общем, разведка удалась. Всё же по сравнению с дорогой на Инст. Культуры, дорогая на Уманскую и дальше поновее и интересней будет. Надеюсь, в следующие выходные отправиться в путешествие мечты. (: Сегодня, правда, за два с половиной часа я уже еле ехала, но не беда... Кстати говоря, планшет-то забыла зарядить, поэтому в поездку пришлось отправляться без песен в исполнении Якубовича, но соловьи и прочие пташки скрасили отсутствие плеера.
Завтра иду в театр, так что поездка отменяется.
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
В общем, дело, конечно, не в лете и в детском мультике, но отдохнуть душой и насладиться приятными для слуха трелями я всегда была готова. В местный сад я первый раз поехала на прошлых выходных, в субботу. Так как намечались праздничные гулянья у нашей речки, то я решила покататься в другом месте. Раньше в сад ехать не стремилась, поскольку после дождя там вечно грязь, колёса потом в песке и всё это тащится домой... А тут делать нечего - решила, что пора бы уже и садовые дорожки проведать. Был уже десятый час где-то, когда я там оказалась, до этого объездив парочку других районов.
Я всегда была уверена, что соловьи поют максимум часов до 9-00, а тут совершенно неожиданно, проезжая по дорожке, слышу его... Какая прелесть! Да, конечно, голос Д. Якубовича в наушниках прекрасен, но природа есть природа, ничто рукотворное и человеческое не может сравниться с её красотой. Это как в пьесе "Деревья умирают стоя", я тоже не согласна с главным героем, который утверждает, что его имитатор птичьих голосов поёт лучше самого соловья. Так что, наслаждение было отменным. И отдых для души... Лёгкий ветерок, приятная трель, свежий воздух... так сказочно хорошо! Я даже выключила плеер и записала эту прекрасную песню - слушаем тут.
В тот день я ещё отхватила немало адреналина, опробовав горки в саду. Кстати говоря, подъём на горки в саду это не подъём по асфальту. Дважды я пыталась осилить подъём, но так и не смогла. Не помог даже бодрящий голос Якубовича в наушниках. Слабовата ещё подготовка для подобных подвигов. И скорость всё-таки следует переключать на 2-ку.
В воскресенье мы ездили в Белосток и ночевали в машине около какой-то гостиницы, а рядом с ней небольшой лесок. Так вот всю ночь в этом лесочке тоже заливался соловей. Мне отлично спалось под эту "колыбельную".
Сегодня в сад я снова отправилась после того, как прокатилась своим обычным маршрутом через речку и по ближайшим районам. Сразу прокатившись по дорожкам, не услышала приятных трелей, но потом оказалось, что несмотря на поздний час (было почти 10 часов) концерт ещё не закончился. В общем, с удовольствием насладилась ещё раз прекрасной трелью. А кроме того, сейчас яблони в полном цвету. Ощущение, что попал в сказку. Деревья все такие белоснежно-белые. Красотаааа... Сделала пару фоток, но оказалось, что они не сохранились почему-то, обидно. Может быть, завтра, если погода не испортится, как всю неделю обещает прогноз, получится попасть и сохранить кусочек этой красоты для воспоминаний.
Ещё немножко тренировки и в следующие выходные, возможно, буду готова отправиться навстречу приключениям в город. (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
смотрим тут
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Так я о чём? Ох, уж эта погода... Я пожалела слегка, что надела велосипедные перчатки, а не обычные: у меня стали замерзать кончики пальцев. Это было забавно: кататься, держась за руль одной рукой и грея другую в кармане куртки (ездить, не держась за руль, я не умею и не понимаю, как это вообще может получаться, у меня постоянно "сворачивается" руль). У меня на определённом этапе сложилось чувство, что сейчас точно пойдёт дождь, даже начало что-то капать... и я повернула поближе к дому, в общем, последние минут двадцать я каталась за своим родным домом. И вот же... едва только приехала домой и "распаковалась", как на улице выглянуло солнце, как будто дразнилось, ей-богу! Короче, кайф, конечно, кайфом, но я замёрзззззззла, поэтому после горячего душа с горячим кофе (глясе) и ноутом я забралась под одеяло... Не знаю, что погода планирует завтра, но мне нужно быть в форме, чтоб снова отправиться на велопрогулку, если не будет дождя. Пора возвращаться в форму! (: Думаю, скоро должно наконец потеплеть и я буду в состоянии отчалить к велодорожкам, до которых из-за обстоятельств непреодолимой силы не могу добраться вот уже почти два года! А пока план минимум - согреться... ибо пока это получается плохо, но надеюсь, что всё будет хорошо. Да и разве может быть иначе? (:
P.S. Кстати, кофе с ромом и мороженым - отличное средство, чтоб поскорей согреться. (: К тому же, это ещё и вкусно!

P. P. S. В воскресенье-таки пошёл дождь, поэтому покататься не удалось, посмотрим, что будет на следующих выходных. (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Как-то подумала я о том, что давненько не смотрела я "Обыкновенное чудо". Если быть точной, то последний раз (который, собственно, был всего лишь второй - ну, так получилось) был 11 июня 2014 года! Нет, это не потому, что что-то не нравится, это мой любимый спектакль. Просто тянуло на другие спектакли, а с 2015 года я вообще "пропала" в "Территории мюзикла" (и в "Собаке на сене" в частности, начиная с 2016 года)... Так вот, было решено в ближайшее время сходить на этот спектакль (и это при том, что в этом месяце в театре я и так была 3 раза, причём за всю свою жизнь у меня никогда не было пригласительных билетов и я никогда не стремилась их получить


Во вторник мне повезло: меня забрали с работы на машине и я очень быстро попала к Музтеатру, чтобы выкупить свои драгоценные билеты.
В среду... приключения продолжались... я приехала домой, как обычно, но по некоторым обстоятельствах из дома мы вышли поздновато. И тут не повезло совсем. Автобус всё не шёл, зато шло время... В итоге сели на первый попавшийся транспорт, чтоб добраться до метро, потому что отсчёт пошёл уже на минуты, проехали на метро, потом на троллейбусе. В театр зашли уже в восьмом часу... Благо, места на 1-й ряд, поэтому искать не пришлось.
"Обыкновенное чудо"
Но самое, пожалуй, приятное, что мы успели как раз к выходу Д. Якубовича на сцену. Ох, уж этот прекрасный Волшебник!.. Прямо мурашки по коже от этого удивительного, проникновенного голоса. Очень переживала насчёт М. Александрович (нет, мне она нравится, но как-то с Д. Якубовичем её не припомню вместе), до этого два раз видели Л. Лют (очень гармонично сочетается с Д. Якубовичем), но оказалось, напрасно: они были очень слаженной парой. Невероятно хороши вместе! Э. Вайнилович, как сказала мама: чем больше смотрю на него, тем больше восхищаюсь. Вообще удивлялась вчера, КАК ему удаётся сохранять бесстрастность на лице, когда с некоторых сцен так хочется смеяться?! Даже дирижёр А. Макаревич постоянно смеётся со своего места (люблю его больше всех!). В общем, прекрасный артист и с каждым разом нравится мне всё больше (нет-нет, Д. Якубович вне конкуренции, ВСЕГДА!). И. Казакевич видела в первый раз, ммм... что это была за жизнь на сцене... кстати, никогда не скажешь, что у неё с Э. Вайниловичем солидная разница в возрасте, смотрится девочкой совсем и кто там говорил, что в дуэтах не с Якубовичем она не воспринимается? Воспринимается, ещё как! А. Осипец - вот уж кому королей не привыкать играть. (: Но он давно у меня в любимых артистах, поэтому даже представить себе не могу, чтобы он сыграл плохо. Немножко расстроилась из-за Е. Дегтярёвой, воспринимаю её только в определённых ролях (напр. в роли бабушек - отлично! что в "Бабьем бунте", что в "Свадьбе в Малиновке", в "Шалом Алейхем" отлично смотрелась, а уж роль Миссис Пирс в "Моя прекрасная леди" - это вообще шедевр), но здесь я бы предпочла С. Мациевскую (как и в "Собаке на сене", кстати). С. Спруть в третий раз в роли "тихони" Первого Министра, а степ... ну, как же я обожаю этот номер! И да, в третий раз в роли Министра-Администратора Д. Мальцевич. Как же я хочу увидеть в этой роли Д. Якубовича! Придётся теперь "сторожить" его на эту роль, в роли Волшебника видела уже во второй раз.
И что же... первое отделение как-то быстро закончилось, а второе... ох, уж эта чудесная сказка... И весело, и смешно, и грустно, и даже тревожно... И ведь знаешь сюжет, и всё равно переживаешь! Как там Д. Якубович устами своего героя ответил на вопрос, зачем нужен трагический конец: "Чтобы живые задумались". Точно! Я, конечно, люблю смотреть разные спектакли, но самое неизгладимое впечатление производят именно трагедии... после потом ещё долго ходишь в голове с мыслями о вечном и бесценном, но чисто по-человечески всегда хочется именно хеппи энда, поэтому любимыми спектаклями, спектаклями, на которые хочется ходить снова и снова, становятся именно те, у которых счастливый конец.
И вот... прорывается Медведь к умирающей Принцессе, она его так крепко-крепко обнимает... а у меня слёзы текут из глаз! Я давно так не плакала в театре. Потом пару слов от Д. Якубовича и у меня уже в два ручья по щекам... В общем, чудесный мюзикл, чудесный состав, чудесная постановка, просто обыкновенное чудо! В следующем сезоне обязательно схожу хотя бы раз. Такое надо смотреть почаще. (:
- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal
Итог: минут через 30-40 я уже катила под странные взгляды окружающих во дворе велосипед за соседний дом, чтобы там наконец-то привести его в должное состояние. Накачать шины, конечно же, труда не составило, тем более, что насос автоматический.
И... вот оно счастье! Велосезон открыт! Ура! Это ни с чем не сравнимое чувство "полёта"... С музыкой в ушах - кататься одной всегда немножко скучновато, но когда в ушах звучит приятный голос и любимые песенки (последнее время никак не отделаться от Д. Я. - не надоедает ни капли, хотя уже полтора месяца слушаю его с завидным постоянством, но если я цепляюсь за что-то, то это надолго


P.S. (17.04.2016) Сегодня каталась 2 часа (нужна выдержка в "поход" на велодорожки). И что самое, пожалуй, приятное нынче в велосипедных прогулках, то что на многих светофорах нынче есть переезд для велосипедов (раньше-то пешеходом приходилось становиться, чтоб через дорогу переехать) да и разграничений дорог на вело- и пешеходные стало побольше. Так что, это здорово! В следующие выходные, возможно, подамся в город в поисках предельного кайфа.


- U-mail
- Дневник
- Профиль
- Комментировать
-
Поделиться
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- LiveJournal